歌名 |
汎用合成クラスメイト:宇佐見05号
泛用合成同学:宇佐见05号 General Purpose Synthetic Classmate: Usami No. 5 |
专辑 |
東方Compilation CD 萃星霜
Touhou Compilation CD Suiseisou |
社团 | 凋叶棕 (for Melonbooks Records) |
首发 | C93 (2017-12-29) |
演唱 | めらみぽっぷ |
作词 | RD-Sounds |
编曲 | RD-Sounds |
原曲 | 科学世紀の少年少女 |
本曲也被收录于凋叶棕专辑『△』。新版歌词不同,我还没有翻译。
Also featured in the Diao ye zong album △ with modified lyrics, which I haven’t translated yet.
汎用合成クラスメイト:宇佐見05号[1] | 泛用合成同学:宇佐见05号[1:1] | General Purpose Synthetic Classmate: Usami No. 5[1:2] |
---|---|---|
いつから彼女はそうだろう | 不知何时起她就那样 | Since when has she been like that |
とこか皆から浮いている | 总是与大家格格不入 | Somehow she is distant from the rest of us |
それもそのはず だって彼女 | 那并非意外之事 因为她呀 | Of course that would be the case, because |
合成のクラスメイトなのさ | 是一位人工合成的同学 | She is a synthetic classmate |
一目じゃ誰にも分らない | 乍一看与他人别无二异 | On first sight, no one could tell her apart from other people |
歪な科学の申し子よ | 其实却是扭曲的科学诞生的孩子 | But she is actually the brain child of some twisted science |
低まるバース・レイトの中 | 在出生率如此低下的今天 | In this world of low birth rate |
ついに叩かれたかその扉 | 终于叩响了那扇门扉吗 | Is that door finally knocked upon? |
どれほど隠しおおせても | 不论藏得多么彻底 | No matter how completely she hides her identity |
僕には全部お見通し | 我也能看穿一切 | I can still see through everything |
それもそのはず だって彼女 | 那并非意外之事 因为她呀 | Of course that would be the case, because |
人並みに外れたその頭脳 | 头脑聪明远非常人可比 | Her intelligence is much too extraordinary |
その表情ひとつとっても 何もかもを知りたいようで | 仅从那副表情便可看出 她似是想要知道世间一切 | From that face alone, I can tell that she wants to know everything |
世界の端から端までの その向こうへと向けている | 为探寻真理 愿遍游世界 甚至前往其彼岸 | From this side of the world to the other, and even beyond |
何もかも変わらぬ日常に | 一成不变的日常之中 | In this unchanging everyday life |
全て曖昧な認識に | 人们对一切的认知都模糊不清 | Our knowledge to everything is ambiguous |
君というの存在だけが異質な合成品で | 只有名为你的合成品是如此异常 | Only you, a synthetic being, seems so out of place |
“天然”の僕達に | 和“天然”的我们 | However long you spend with us, who are “natural” |
どれほどいっても馴染めない | 在一起不论多久也无法融入 | You just cannot become a part of us |
僕らと同じにはなれない | 无法变得和我们一样 | You are unable to be like us |
君だけが独りぼっち | 只有你是孤单一人 | You are the only one who is left alone |
月日は次第にめぐって | 日复一日 时光流逝 | Days and months passed by |
それでも彼女は馴染まない | 她仍旧没有和大家打成一片 | Yet she is still not a part of us |
それもそのはず だって彼女 | 那并非意外之事 因为她呀 | Of course that would be the case, because |
合成のクラスメートだから | 是一位人工合成的同学 | She is a synthetic classmate |
誰をも必要としない | 她总是独来独往 不需要他人 | Her heart has a kind of defect, which made her |
瑕疵を抱えたその心 | 那颗心灵必定拥有瑕疵 | Such that she has no need for anyone else |
だから声をかけたとして | 所以被搭话之时 | So if anyone were to talk to her |
合成の笑顔で笑うだけ | 也只会回以一副人工合成的笑脸 | She would only reply with a synthetic smile |
差のあることは悪徳と | 参差不齐实为罪恶 | Being different is a bad thing |
僕ら何一つ均整で | 因此我们全都一模一样 | So we have became the same in every aspect |
それだというに だって彼女 | 本应如此 然而她呀 | Even though that has been said |
その意図のわからぬ能力偏差 | 却拥有那意图不明的能力偏差 | She still has that deviated ability with no clear purpose |
そうだ自分のいるその意味 世界に探そうとするのは | 一切都已被决定好了 因此在这世上 | In this world, everything has already been decided |
何もかもが決められている以上に“意味”などはあるのかい—? | 寻找己身存在意义之事 还有什么“意义”吗—? | Does searching for a meaning for one’s own being, even have any “meaning” —? |
全て平穏な日常に | 安宁平稳的日常中 | In this peaceful everyday life |
疑うことなど何もない | 我们心中不存一丝疑问 | We do not hold any doubts |
君というその存在だけがただ全て掻き乱す | 然而名为你的存在却扰乱了这一切 | Only you, your existance has disturbed it all |
“天然”の僕達は | “天然”的我们 | We, who are “natural” |
何もかもを恐れはしない | 从不惧怕任何事物 | Have never feared anything |
僕らと何が違うのだろう | 你和我们到底有什么不同呢 | How do you differ from us |
君だけが独りぼっち | 只有你是孤单一人 | You are the only one who is left alone |
君は想う 君は問う | 你在思考 你在疑问 | You are thinking, you are questioning |
それが合成の心のせいで | 那都是人工合成的心灵的错 | That’s all due to the fault in your your synthetic heart |
何もかもを疑わず 生きていくこともできない | 你甚至无法做到 不怀一丝疑惑地活下去 | You cannot even live without doubting anything |
どこまでも どこまでも | 不论天涯 抑或海角 | You will reach, wherever and ever |
君はどうなってしまうのだろう | 云游四方的你将会变成什么样子呢 | What shall you become in the end |
そんなにも不確かな幸せの理由に縋るようで | 紧攒着如此不确切的幸福的理由 | You are grabbing onto a reason for happiness that’s much too uncertain |
なんでもないよな日常に | 平淡无奇的日常中 | In this ordinary everyday life |
僕らは何も変えられない | 我们无力改变任何事情 | We have no power to change anything |
君というその存在だけが全てを壊していく | 然而名为你的存在却破坏了这一切 | Only you, your existance is breaking it all |
“天然”の僕らより | 比起“天然”的我们 | Compared to us, who are “natural” |
天然らしい顔をしてる | 你的表情竟更加天然 | You face looks even more natural |
あるいは全てが逆しまでも | 还是说就算一切都颠倒过来 | Or maybe, even if everything is upside-down |
君はずっと独りぼっち—? | 你也会一直是孤独一人—? | You are still going to be always alone —? |
—桜の下で笑う君。 | —樱花下你展露笑容。 | — You smile under the cherry blossoms. |
その笑顔を見るとき、僕は—。 | 看见那副笑颜时,我—。 | When I see that smile, I —. |
本当の合成品は—。 | 真正的合成品—。 | Maybe it is actually us —. |
もしかしたら僕らの方と、そんな風に思うのだろうか? | 或许是我们才对,你是否这样想呢? | Who are the synthetic ones, do you think so? |