翻译可以任意使用,但请务必注明译者为 DiPLOPiA,并尽可能附上此博客中歌词页面的链接。
Feel free to use my translations, but please credit the translator as DiPLOPiA, and link back directly to the translation page when possible.

不推荐使用手机浏览本博客。
Not recommended for browsing on narrow screen e.g. mobile phone.

[中译] Door

歌名 Door | 门扉
专辑 Mary had a little love
社团 <echo>PROJECT
首发 C81 (2011-12-30)
演唱 がお + 蒼茉 (chorus)
作词 aoma
编曲 Mano
原曲 青木ヶ原の伝説

专辑考据

专辑上一轨:星空露光

专辑下一轨:Chime

Door 门扉
崩れだした日常の綻びの糸の先は固く縺れ合っていた。 已然崩坏的日常 如开绽的线头一般 牢牢地纠缠作一团。
 
揺らぐ視線。有象無象の偽りは、 摇曳不定的视线。七拼八凑的假象,
 
鏡の中笑う自分を見ていた。 注视着镜中微笑的自己。
 
それは救いのような。 那仿佛是一种救赎。
 
あなたがいたから あなたがいたから わたしは x2 正因曾经有你 正因曾经有你 我才… x2
 
愛おしいあの日々 間違えた道は戻れない。 误入歧途的我已无法回到 那令人怀恋的时日。
 
じこまんぞく ひびに傷をつけてゆく 自我满足地 日渐增添新的伤痕
 
みえないもの みえると口をそろえた 异口同声地 说能看到不可见的东西
 
あなたがいたから あなたがいたから わたしは 正因曾经有你 正因曾经有你 我才…
わたしがいるから わたしがいるから あなたは 正因有我存在 正因有我存在 你才…
あなたがいないよ あなたがいないと やだ やだ 而今你已不在 而今你已不在 不要 不要啊
 
いとおしいあなたをとじこめたとびら ここはどこ 那扇门将心爱的你关了起来 这究竟是哪里

[中译|Eng.] 遮眼大師

歌名 遮眼大師 | 遮眼大师 | Master of Blindfolding
专辑 回=回 | KAI=KAI
作者 核P-MODEL (平沢進)
核P-MODEL(平泽进)
Kaku P-MODEL (Susumu Hirasawa)
首发 2018-09-05

核P-MODEL 第三张专辑《回=回》即将发售!

本曲已在网上发布,可以在 YouTube 上聆听全曲


The third Kaku P-MODEL album 回=回 (KAI=KAI, pronounced “Kai Equal Kai”) is coming out soon!

This song is released in full online and you can listen to the full-length track here on YouTube.


另附专辑描述翻译 | Also here are the translations for the album description

原文 | Original

中期~改訂期をまたぐP-MODELの亡霊と、
ソロプロジェクトの不均衡的整合のモンスターが出会う
驚異の電子POP、ここに出現。

中译

跨越中期至改订期的P-MODEL的亡灵,
遇上单人项目的不均衡性整合的怪物
令人惊异的电子POP,于此出现。

English translation

The ghost of P-MODEL that spans over the middle period to the revision period,
Meets the monster of an unbalanced match of solo projects,
Here appears the astonishing electronic pop music.
遮眼大師 遮眼大师 Master of Blindfolding
ララバイ的説法 天変地異相当の暗雲と 摇篮曲式的说法 相当于天地变异的暗云 Lullaby-like explanation, and dark cloud equivalent to a natural disaster,
狼狽する前途惨事 三千界[1]は火だるまで 与狼狈的惨淡前途 三千世界[1:1]尽在烈火中 Together with a distressful and disastrous future - the trichiliocosm[1:2] is engulfed by flames
 
誰屈した 誰屈した 誰もが 有谁屈服 有谁屈服 无人例外 Who gave in, who gave in, everyone
何故屈した 何故屈した 見えない x2 为何屈服 为何屈服 无从得见 ×2 Why gave in, why gave in, invisible ×2
 
終始世[2]に憂慮 忧于终始世[2:1] Concern for the beginning and end of the world[2:2]
終始世に憂慮 忧于终始世 Concern for the beginning and end of the world
終始世に憂慮を 怀忧于终始世 Have concern for the beginning and end of the world
 
清貧に鞭打って持った純心業にさらわれて 被鞭打清贫所持的纯心业掠走 Swept away by the pure heart karma kept by whipping upon poverty
狂信に身を切って買った 于狂信中痛苦地买来的安心 The reassurance I painfully bought in fanatism
安心とうにバラされて 早已支离破碎 Was dismembered a long time ago
 
誰屈した 誰屈した 誰もが 有谁屈服 有谁屈服 无人例外 Who gave in, who gave in, everyone
何故屈した 何故屈した 見えない x2 为何屈服 为何屈服 无从得见 ×2 Why gave in, why gave in, invisible ×2
 
周囲皆窮鼠[3] 周围皆穷鼠[3:1] Surrounded by cornered rats[3:2]
周囲皆窮鼠 周围皆穷鼠 Surrounded by cornered rats
周囲皆窮鼠 周围皆穷鼠 Surrounded by cornered rats
噛む Bite
 
周囲皆窮鼠 周囲皆 周围皆穷鼠 周围皆 Surrounded by cornered rats, surrounded by
周囲皆窮鼠 周囲皆 x2 周围皆穷鼠 周围皆 ×2 Surrounded by cornered rats, surrounded by ×2
 
マントラ[4]! 撃てマントラ! 曼特罗[4:1]!快射击,曼特罗! Mantra[4:2]! Shoot, mantra!
 
這う這うの体 芥喰ってDNAを締め上げた 四下匍匐之躯 吞噬尘芥绞杀DNA Bodies crawling and crawling, ate waste and strangled DNA
ほうぼうで法[5] ファクター蹴って 无处不在之法[5:1] 踢飞因子 Dharma[5:2] is omnipresent, I kicked the factor
人間界[6]に縄かけた 施绳于人道[6:1]之上 And put a rope around the human world[6:2]
 
誰屈した 誰屈した 誰もが 有谁屈服 有谁屈服 无人例外 Who gave in, who gave in, everyone
何故屈した 何故屈した 見えない x2 为何屈服 为何屈服 无从得见 ×2 Why gave in, why gave in, invisible ×2
 
終始世に憂慮 忧于终始世 Concern for the beginning and end of the world
終始世に憂慮 忧于终始世 Concern for the beginning and end of the world
終始世に憂慮を 怀忧于终始世 Have concern for the beginning and end of the world
 
終始世に憂慮 終始世に 忧于终始世 终始世 Concern for the beginning and end of the world, the beginning and end of the world
終始世に憂慮 終始世に x2 忧于终始世 终始世 ×2 Concern for the beginning and end of the world, the beginning and end of the world ×2
 
マントラ! 撃てマントラ! 曼特罗!快射击,曼特罗! Mantra! Shoot, mantra!
 
周囲皆窮鼠 周围皆穷鼠 Surrounded by cornered rats
周囲皆窮鼠 周围皆穷鼠 Surrounded by cornered rats
周囲皆窮鼠 周围皆穷鼠 Surrounded by cornered rats
噛む Bite
 
周囲皆窮鼠 周囲皆 周围皆穷鼠 周围皆 Surrounded by cornered rats, surrounded by
周囲皆窮鼠 周囲皆 周围皆穷鼠 周围皆 Surrounded by cornered rats, surrounded by
 
マントラ! 撃てマントラ! 曼特罗!快射击,曼特罗! Mantra! Shoot, mantra!
 
周囲皆窮鼠 周囲皆 周围皆穷鼠 周围皆 Surrounded by cornered rats, surrounded by
周囲皆窮鼠 周囲皆 周围皆穷鼠 周围皆 Surrounded by cornered rats, surrounded by
 
マントラ! 撃てマントラ! 曼特罗!快射击,曼特罗! Mantra! Shoot, mantra!
 
周囲皆窮鼠 周围皆穷鼠 Surrounded by cornered rats
周囲皆窮鼠 周围皆穷鼠 Surrounded by cornered rats
周囲皆窮鼠 周围皆穷鼠 Surrounded by cornered rats
噛む Bite

注 | Notes

Continue reading →

[中译] Anomalia

歌名 Anomalia | 异常现象
专辑 Dual Circulation Ⅲ 如夢似幻 | 双重循环 Ⅲ 如梦似幻
社团 Crest
首发 例大祭14 (2017-05-07)
演唱 TBK
作词 TBK
编曲 JeetSingh + GODWOOD + みっつん
原曲 華狭間のバトルフィールド
Anomalia 异常
En ce nouveau monde, je pense trouver ce que je cherche, 在这崭新的世界,我想我会找到我所追求之物,
L’objet sacré qui repose ici a fait ma force autrefois, 那曾存于此,并给予我力量的圣物,
Laissez-moi le voir, je ne suis ici que pour ça, 让我看一眼吧,我来此别无他求,
Rien ne m’arrêtera, je ne partirai pas. 没有什么可阻挡我的脚步,我绝不会离开。
 
Dehors on entend sonner le glas, 外面丧钟已然鸣响,
Mais quelle fin vient-il donc annoncer ici-bas ? 然而那在昭示何般终结?
Quelle créature a défié l’au-delà ? 是什么在挑战黄泉之世?
 
Chacune de ces anomalies nous blesse, 每一个伤害我们的异常现象,
Le temps est écoulé, nous devons agir. 快要没有时间了,我们不得不行动。
Nous vaincrons ces démons plutôt que de nous trahir, 去击败那些恶魔,而不是背叛自我,
Unissons nos forces pour effacer la peur, de notre cœur. 让我们联手向前,消却心中的恐惧。
 
Chacune de ces histoires vient d’ailleurs, 每一章来自他方的传说故事,
L’illusion ne prend pas quand on peut la voir. 若能看透其后的诡计,幻象将不复存在。
La réponse est en moi mais où réside mon espoir ? 我心中已有答案,可是我的希望在何方?
Je ne veux que faire le bien, c’est mon plus fort et seul dessein. 我只愿做善事,此为我唯一而真挚的愿望。
 
À travers l’espérance, 透过希望,
Une douce innocence, 传来一丝甜美的纯真,
Que je préserverai jusqu’à ma déchéance. 我会将其保持,直至此身腐朽。
 
Si j’insiste autant ce n’est que pour t’aider un peu, 我坚持不懈,仅是为了助你一臂之力,
Si je crois en une chose c’est bien en ta capacité ma chère. 亲爱的,我唯独相信你的能力。
Si sur cette terre je ne réalise pas mon vœu, 若我无法于此实现我的期愿,
Je partirai pour ne pas avoir de regret. 我宁可离去,只为不留悔恨。
 
Nous avons joué à un jeu dangereux, 我们玩了一个危险的游戏,
L’équilibre est perturbé en ce vaste lieu, 这片辽阔大地的平衡已然被打破,
Il faut stopper ces actes belliqueux. 我们必须停止这些交战行为。
 
Chacune de ces anomalies nous blesse, 每一个伤害我们的异常现象,
Le temps est écoulé, nous devons agir. 快要没有时间了,我们不得不行动。
Nous vaincrons ces démons plutôt que de nous trahir, 去击败那些恶魔,而不是背叛自我,
Unissons nos forces pour effacer la peur, de notre cœur. 让我们联手向前,消却心中的恐惧。
 
Chacune de ces histoires vient d’ailleurs, 每一章来自他方的传说故事,
L’illusion ne prend pas quand on peut la voir. 若能看透其后的诡计,幻象将不复存在。
La réponse est en moi mais où réside mon espoir ? 我心中已有答案,可是我的希望在何方?
Je ne veux que faire le bien, c’est mon plus fort et seul dessein. 我只愿做善事,此为我唯一而真挚的愿望。
 
À travers l’espérance, 透过希望,
Une douce innocence, 传来一丝甜美的纯真,
Que je préserverai jusqu’à ma déchéance. 我会将其保持,直至此身腐朽。
 
Chacune de ces anomalies nous blesse, 每一个伤害我们的异常现象,
Le temps est écoulé, nous devons agir. 快要没有时间了,我们不得不行动。
Nous vaincrons ces démons plutôt que de nous trahir, 去击败那些恶魔,而不是背叛自我,
Unissons nos forces pour effacer la peur, de notre cœur. 让我们联手向前,消却心中的恐惧。
 
Chacune de ces histoires vient d’ailleurs, 每一章来自他方的传说故事,
L’illusion ne prend pas quand on peut la voir. 若能看透其后的诡计,幻象将不复存在。
La réponse est en moi mais où réside mon espoir ? 我心中已有答案,可是我的希望在何方?
Je ne veux que faire le bien, c’est mon plus fort et seul dessein. 我只愿做善事,此为我唯一而真挚的愿望。
 
À travers l’espérance, 透过希望,
Une douce innocence, 传来一丝甜美的纯真,
Que je préserverai jusqu’à ma déchéance. 我会将其保持,直至此身腐朽。
 

[中译] DIAVOLESC FETITA

歌名 DIAVOLESC FETITA | 恶魔少女 | Devilish Girl
专辑 Sadistic Brownie
社团 サディスティックブラウニー | Sadistic Brownie
首发 C80 (2011-08-13)
演唱 ハナビ雨季 (空色作戦)
作词 aoma (<echo>PROJECT)
编曲 コンプ (豚乙女)
原曲 亡き王女の為のセプテット

The album is not a BUTAOTOME album, but a collaboration album between various artists, including Ranko and Comp.

DIAVOLESC FETITA 恶魔少女
断首台 (ghilotină) の刃で 戯れる黒猫 (pisică) 断头台 (ghilotină) 的利刃上 嬉戏的黑猫 (pisică)
叫び声が可愛くて堪らなく好きよ 叫声好生可爱 不禁让人喜爱
 
降り出した雨 揺らす薔薇の枝 雨点开始落下 蔷薇枝头摇曳
差し出した (dragoste)  灰になってゆくわ 伸手献上的 (dragoste) 即将化作灰烬
 
暴虐な王妃 (regină)  血溜りの王冠 (coroană)  彩りながら 暴虐的王妃 (regină) 血染的王冠 (coroană) 被饰以斑斓色彩
円卓の血肉 (cadavru)  下卑た謝肉祭 (carnaval)  最高の夜 圆桌上的血肉 (cadavru) 下贱的狂欢节 (carnaval) 真是最棒的夜晚
 
窓辺に映る 影絵のように 犹如映照在窗边的 影子戏一样
踊る木馬と 繋がれた雌犬 (câine) 跳跃的木马 与拴住的雌犬 (câine)
 
笑う少女 (fetiță) と 嗤う悪魔 (diavol) 微笑的少女 (fetiță) 与嗤笑的恶魔 (diavol)
永遠よりも残酷な夢を 享受这比永远还要残酷的美梦吧
 
運命 (soartă) の上で 踊る少女 (fată) 命运 (soartă) 之上 翩翩起舞的少女 (fată)
血塗られた (picior) だって可笑しくて好きよ 遍布鲜血的双足 (picior) 好生可笑 不禁让人喜爱
 
磔られた (braţ)  絡めた指先 (degetului)  滴がポタリ 钉上十字架的手臂 (braţ) 交错的手指 (degetului) 鲜血滴答落下
見開いた (elev)  堕ちた合葬 (ansamblu)  最悪の夜 睁开双眼 (elev) 堕落的合葬 (ansamblu) 真是最差的夜晚
 
聖者の為の 踏み絵[1]だなんて 说什么这是为了圣者 而应忍受的踏绘[1:1]
牙が疼いて 堪らなくなるから 我的獠牙隐隐作痛 已然无法忍耐
泥に塗れて 跪いてよ 满身泥泞的你 还不快跪下
 
暴虐よりも残酷な時を 享受这比暴虐还要残酷的时间吧
 
月に絡めた 鎖の先は 缠绕着月亮的 锁链的一端
この手の中に繋がれて 今も 至今仍旧 紧攒在我手中
 
笑う少女と 嗤う悪魔 (diavol) 微笑的少女 与嗤笑的恶魔 (diavol)
永遠よりも残酷な夢を 享受这比永远还要残酷的美梦吧

注 | Notes

Continue reading →

[中译] ミソロジア

歌名 ミソロジア | 神话 | Mythologia
专辑 ミソロジア | 神话 | Mythologia
社团 Feuille-Morte
首发 M3-2015秋 (2015-10-25)
演唱 めらみぽっぷ
作词 RD-Sounds
作曲 RD-Sounds
ミソロジア 神话
無形 (かたちなき)  闇の中 混沌无形的 晦暗之中
打ち払う ともし火も無く 不存灯火 可将其驱散
何を見て 何を知った 世人所见何物 所知何物
得体の知れぬもののうち 于那不明真身之物里
 
—或いは 夜に唄う蟲のさざめき —或为 夜半鸣虫之切切私语
—或いは 天を遍く照らす星々 —或为 照耀九霄之浩瀚繁星
—或いは 遥か彼方から響く獣の咆哮 (こえ) —或为 自远方轰隆而来野兽的咆哮 (声音)
 
無形 (かたちなき)  闇の中 混沌无形的 晦暗之中
人の声に 意味を識った 自世人之声 识得意义
その声の 根源 (みなもと) 其声之 根源 (源头)
純なる人のむねのうち 正于纯粹之人心中
 
—或いは 夜に吹き荒ぶ風の音 —或为 夜半狂风之嘶吼怒号
—或いは 天より撃ち降らん雷光 (いなびかり) —或为 自天而落之列缺霹雳
—或いは 人の行いも時を経ていつしか —或为 人之所为历经时日练就之物
 
闇の中 人は恐れ慄く 晦暗之中 世人惶恐颤栗
生ける人々の怯え惑う姿に 从存活者的怯弱与困惑中
得た意味の 報いを為さん 得知了意义 因而作为报答
ならば 救いの声となり 闇を照らさんと 愿化身救赎之福音 照亮黑暗
 
唱えてん 神々の言葉 高声咏唱 诸神之言语
けしてそれらは 暴かれず 那一切 绝不会被破除
掲げてん 神々の言葉 宣予众生 诸神之言语
そして生まれる 神話 (ミソロジア) 遂而诞生之物 正乃神话 (mythologia)
 
その声を聞いては 人はその歴史を歩む。 闻得其声之人 遵循历史而行。
 
はじまりの暗闇を照らす。 照亮元初之晦暗。
創生の神話 (われらはどこよりきたのか) 创生之神话 (吾等自何而来)
身を助くご加護はいませり。 神明加护助此身。
守護の神話 (われらをまもるもの) 守护之神话 (佑护吾等之人)
“選らばれし民”の名の下に。 谨以“天选之民”之名义。
争いの神話 (われらのてきはだれか) 战争之神话 (谁为吾等仇敌)
その歩む道は示される。 前路已然被昭示。
繁栄の神話 (わらはどこへゆく) 繁荣之神话 (吾等将行何处)
 
報いはいつか果たされるのか 此番恩情 何时才能尽数报答
人のある限り 迷う限り 今も囁き続けては 但凡存世之人 仍怀迷惑 至今此番嗫嚅依旧
 
怖れ怯えた暗闇を打ち払い 今尚 时至今日 曾令人恐惧的晦暗业已被拂去
人の手にしかと握られた 神々の言葉は 頑なに 世人手中 顽固地紧攒着 诸神之言语
されど未だ 消えることのない 暗闇を見つめて 凝视那 尚未消散的晦暗
 
生きること 在得以生存
闇を踏むこと 及征服黑暗后
その先を照らす光を求めて 仍在寻求照亮前方的光芒
 
唱えてん 神々の言葉 高声咏唱 诸神之言语
人の闇に惑わぬよう 愿永不迷茫于人之晦暗中
掲げてん 神々の言葉, 宣予众生 诸神之言语
今も報いを果てたさんと 如今也应继续报答恩惠
 
唱えてん 神々の言葉 高声咏唱 诸神之言语
生まれ生まれる 神話 (ミソロジア) 生生不息之物 正乃神话 (mythologia)
掲げてん 神々の言葉 宣予众生 诸神之言语
生まれ生まれる 神話 (ミソロジア) 生生不息之物 正乃神话 (mythologia)
 
けしてそれらは 暴かれず。 那一切 绝不会被破除。
 
けしてそれらは 暴かれず。 那一切 绝不会被破除。

[中译] 捧げられたイメェジ

歌名 捧げられたイメェジ | 祭奉神明之意象 | Dedicated Image
专辑 | 荐
社团 凋叶棕
首发 C85 (2013-12-30)
演唱 めらみぽっぷ
作词 RD-Sounds
编曲 RD-Sounds
原曲 サーカスレヴァリエ

基于东方同人小说『ジムノペディが終わらない』(Gymnopédie 永不完结),作者ゐた・せくすありす。

“Gymnopédie” 指法国作曲家埃里克・萨蒂所创作的三首名为 Gymnopédie(中译《裸体歌舞》)的钢琴曲,在小说中时常被提及。


Based on the Touhou Doujin novel ジムノペディが終わらない (Gymnopédie Does Not End) by ゐた・せくすありす (Vita Sexualice).

“Gymnopédie” refers to the three piano compositions Gymnopédies by the French composer Erik Satie, which are also extensively mentioned in the novel.

捧げられたイメェジ 祭奉神明之意象
【ゆっくりと苦しみをもって、若しくは重みを受けて軋む紐】 [1] 【缓慢而痛苦,或是承受重量而嘎吱作响的绳索】[1:1]
 
空を見上げれば。そこには。 仰望苍穹。可见其处。
澱んだ空に、星が広がる。 滞留不动的空中,星辰四散。
ああ、私が嗤っている。 啊啊,我嗤笑着。
私が私を嗤っている。 我嗤笑着我自己。
捻れ曲がった私が。 这已然扭曲的自己。
 
嗜む酩酊のはずが、 那种沉醉 本应浅尝辄止,
いつしか、“それ”[2]なしでは。息さえ、 却不知何时起,若是没有“那个”[2:1]。就连呼吸,
出来なくなってしまう。 竟都无法做到了。
 
打ち棄てる、思考を。 已然,放弃思考。
 
蔓延る全ての憂鬱を、 将不断蔓延的忧郁,
くはりと、吐き出すようにして、 随烟雾,尽数吐出,
辛うじて生きている。 如此这般勉强维持生活。
 
気だるさに、溶けゆく。 逐渐沉浸于,怠倦之中。
 
ねぇ、貴女 (メリー) 我说, (梅莉) 啊。
思うに、この現実は。 想想看吧,这种现实。
脆く果敢ないものなのかしらね? 是否真的脆弱而又虚幻?
 
虫のように、操られ、交わる。 如虫豸一般,被操纵,交合。
無自覚な本能のまま、行われて、広がる。 不自觉地随从本能,执行,扩散。
 
腐っていく。 愈发腐败。
心の隙間を、埋めようと。 为了填满,心中的间隙。
ただ、ただ、繰り返す。 唯有,唯有,循环往复。
 
——けれども、何も埋まらずに。 ——然而,什么都没有被填满。
 
私は。 我。
 何を。  做了什么。
誰と。 和谁。
 何を。  做了什么。
 
誰もが欺瞞を塗り固め、 不论谁人都将欺瞒反复涂抹在
顔という、顔中に貼り付け。 另一张的面孔上,并贴在脸上。
自分を、欺きながら。 连自己也,一并欺骗。
 
歩み寄る、密かに。 悄然,逐步接近。
 
【ゆっくりと悲しげに、或いは、曖昧な表情の少女】 [1:2] 【缓慢而悲伤,抑或,表情朦胧之少女】[1:3]
 
或いはその感情さえ、 或许连那份感情,
ひと時の、悪戯の為せる、 也不过,是一时兴起的玩笑,
逃避の産んだ幻。 是为逃避而产生的幻想。
 
現実を、歪めて。 将现实,扭曲。
 
ねぇ、私。 我说, (梅莉) 啊。
思うに、この関係こそ。 想想看吧,这种关系。
酷く汚いものなのかしらね? 是否真的残酷而又肮脏?
 
虫のように、寄生され、諍う。 如虫豸一般,被寄生,抵抗。
夜色の笑みをした何かが、私を、見つめる。[3] 有什么,怀着沾染夜色的笑容,注视着我。[3:1]
 
穢れていく。 渐染污秽。
愉悦を湛える、その眼は。 那双眼眸,闪烁着愉悦的光芒。
ただ、ただ、雄弁に。 唯有,唯有,不容争辩。
 
——未だ未だ、終わらせはしない。[4] ——我还不能,让其停下。[4:1]
 
貴女は。 你。
 何を。  做了什么。
誰と。 和谁。
 何を。  做了什么。
 
【ゆっくりと荘厳に、そして、捧げられたイメェジ】[1:4] 【缓慢而庄严,随后,祭奉神明之意象】[1:5]
 
欠けていく。奪われた椅子の数一つ。[5] 缺少了。一把被人夺走的椅子。[5:1]
私には、取り戻す術が見つからない。 我找不到,将其取回的方法。
 
故に。 因此。
 
欠けていく。壊すべき椅子の数一つ。 缺少了。一把应被毁坏的椅子。
私には、それ以外の術が見つからない。 除此之外,我别无他法。
 
虫のように、支配され、朽ち逝く。 如虫豸一般,被支配,腐朽。
病の果ての夜の黒を、[6] 疾病之终的夜之晦黑,[6:1]
その内に、孕んで。 正是,其中孕育之物。
 
消えていく。 逐渐消失。
全てが捻れて、壊れる。 一切都在扭曲,崩坏。
ただ、ただ、容赦なく。 唯有,唯有,不存慈悲。
 
——幻想 (ジムノペディ) が、牙を剥く。 ——幻想 (Gymnopédie) ,露出獠牙。
 
私は。 我。
何を。 做了什么。
誰と。 和谁。
何を。 做了什么。
 
其処には。 其处。
もはや。 或已。
誰も。 不存任何人。
何も。 不存任何事。

注 | Notes

Continue reading →

[中译] 空想の死と羽化、夕映えの中で

歌名 空想の死と羽化、夕映えの中で
空想之死与羽化,于落日余晖之中
Death of Fantasy and Wings in the Glow of Sunset
专辑 [eclat:]
社团 <echo>PROJECT
首发 C77 (2009-12-30)
演唱 liebe
作词 Mano
编曲 Mano
原曲 幽雅に咲かせ、墨染の桜 ~ Border of Life
空想の死と羽化、夕映えの中で 空想之死与羽化,于落日余晖之中
そっと 揺蕩う静寂に 轻轻 摇曳的寂静中
寄せて 返す 夢路を 我凝视着 那忽远忽近的
 
見つめる 私も何時かは 通往梦乡的路 不知何时我也
繭の中で 息づく 囿于虫茧之中 苟延残喘
 
音も 色も 形も 嘘も 不论声音 色彩 形态 谎言
すべて戻せば 若都能恢复以往
 
終わることも 始まることも 不论终结 抑或起始
何も無くて 什么都不存在
 
風は凪いで 风儿已然停止
 
ただ暖かな 唯有于温暖的
 
夕映えの中で 落日余晖之中
 
眠る 安然入眠

[中译] faust

歌名 faust | 浮士德
专辑 TOUHOU SIX STRING 02.封
社团 はちみつれもん + Aftergrow
首发 C89 (2015-12-30)
演唱 mineko
作词 イチ
编曲 平茸
原曲 トロヤ群の密林
faust 浮士德
今から逃げ出してみる パラレルワールドまで 于此时此刻 我们将试图逃往平行宇宙
いつものテーブルで落ち合いましょ 就在老地方的座位见面吧
ほらほら急がないと間に合わなくなるよ 快些来呀 不然就要赶不上了
理由のない淡い夢は置き去りに 将毫无理由的空想舍弃吧
 
鏡の中に吸い込まれた君が笑って 被吸入镜中的你笑着
ステレオで響く言葉はノイズ 立体声中回响的词语仿若白噪
淡く窓に射す光だけ揺れる 唯有投入窗子的微光摇曳着
ホログラムの中に溺れてしまえ 沉浸在全息图像里吧
 
思い通りになったんだね 気づいてしまった 我注意到了 这变得和我们想象的一样了呢
少しの正解と溢れる曖昧を手に飛び込んだ 些许正确答案与溢出的暧昧 飞入掌中
白い夜空に散った星よ 答えを教えて 纯白夜空中散落的星辰呀 告诉我答案吧
たとえそれが望んだものとあまりに違っても 纵使那与我的期望相去甚远
 
何度も読み返してるファウストみたいにさ 一次又一次 反复阅读 就像浮士德一样
偶数ページだけ読み飛ばして 跳过偶数页通通不读
まだまだ急がないと夜が明けてしまうわ 再不快些的话 黎明就要到来
意味のない言葉など後回しに 无意义的话语留到之后再说
 
二度目のアラームで目覚める そんな気持ちで 随着第二声闹铃醒来 以这样的心情
真っ白な壁に落書きを 在纯白的墙上涂鸦
パラドクスの魔法は溶けてしまう 悖论魔法就快要消失不见
影絵みたいな夢の中で眠る 在如影子戏一般的梦中入眠吧
 
何回も間違ってもやり直せるさ 无论弄错多少次 都可以重头再来
どこまで戻ればいいか分からないけれどまあいいや 到底该回到哪里才好呢 不过无所谓了
なんでもない隙間にさえ意味を求めて 就算间隙里空无一物 我也将继续寻找其意义
指先でドアを開けてゆく ここには何もない 用指尖缓缓开启门扉 这里空无一物
 
思い通りになったんだね 気づいてしまった 我注意到了 这变得和我们想象的一样了呢
少しの正解と溢れる曖昧を手に飛び込んだ 些许正确答案与溢出的暧昧 飞入掌中
白い夜空に散った星よ 答えを教えて 纯白夜空中散落的星辰呀 告诉我答案吧
たとえ二度と会えなくたって知りたい 就算再也无法相见也想要知道
 
何回も間違ってもやり直せるさ 无论弄错多少次 都可以重头再来
どこまで戻ればいいか分からないけれどまあいいや 到底该回到哪里才好呢 不过无所谓了
なんでもない隙間にさえ意味を求めて 就算间隙里空无一物 我也将继续寻找其意义
指先でドアを開けてゆく さよならが聞こえる 用指尖推开门扉之时 听见告别之声

[中译] 沈丁花

歌名 沈丁花 | 瑞香花 | Winter Daphne
专辑 [eclat:]
社团 <echo>PROJECT
首发 C77 (2009-12-30)
演唱 Pyn + mineko
作词 Aoyama
编曲 marque
原曲 プレインエイジア
月まで届け、不死の煙

大概是竹林组寿命论。

红 = 藤原妹紅 = mineko
绿 = 上白沢慧音 = Pyn
黑 = 合唱

Red = Fujiwara no Mokou = mineko
Green = Keine Kamishirasawa = Pyn
Black = both
沈丁花 瑞香花
煙立つ 頂の先の 烟雾氤氲 山巅之上
忌まわしき 月を睨め付けていた 一直睥睨着 那轮不详的月亮
 
煤が舞い 燻ぶる魂 这饱受熏灼的魂魄 灰烟飞舞
哀れみも 施しも寄せず 已无人怜悯 亦无人施舍
 
揺れる瞳に 涙を溜めているのに 嗚呼…… 明明双眼早已满噙泪水 呜呼……
 
此の身に出来る事等無い 此身业已束手无策
只、腕を伸ばして抱き締めた 唯有,伸出双臂将其紧拥于怀
か細く震える胸に 馨り立つ沈丁花 微微起伏的胸前 瑞香花芳香四溢
 
人の子よ 己を厭わず 人之子哟 莫要憎恨己身
願うなら 永久に人であれよ、と 还愿你能 永世为人
 
けれど 何時かは燃え尽きてしまうから 嗚呼…… 然而 终有一天会燃烧殆尽吧 呜呼……
 
貴女が灰と消える時は 当你化作灰烬飘逝之时
私が此の身で燃やしましょう 我愿以此身将其焚烧
そして其れを埋めたなら 庭に咲く沈丁花 随之将其埋葬 瑞香花将于庭院中盛开
 
貴女に出逢えたあの日から 自与你邂逅的那日起
此の指ではもう数え切れず 过去的年岁 已无法掰指头数清
幾年が過ぎようとも 傍に咲く沈丁花 然不论岁过几许 瑞香花都在身畔盛开

[中译|Eng.] アキツミカミ

歌名 アキツミカミ | 现御神 | Living God
专辑 [eclat:]
社团 <echo>PROJECT
首发 C77 (2009-12-30)
演唱 琴音
作词 Aoyama
编曲 marque
原曲 少女が見た日本の原風景
信仰は儚き人間の為に
アキツミカミ[1] 现御神[1:1] Living God[1:2]
夢を見た 頬を伝う汗 做了一个梦 汗滴顺脸颊滑落 I had a dream. Despite warm sweat running down my cheeks,
生温さに まどろみ醒めぬまま 却仍无法 从温暖的小睡中醒来 I cannot wake from this slumber.
 
冷たい指 額に這わせた 冰冷的手指 划过额头 I brushed my cold fingers across my forehead.
履き慣れていた靴と湿った夜 早已穿惯的鞋子与潮湿的夜晚 Then I put on my well-worn shoes, and stepped into the humid night.
 
今 淀む街の愛しい場所 独りで辿る 于今 独自前往 滞涩的街上我所爱恋之处 Now, I head towards my precious place in this stagnant city, alone.
ただ当たり前に歩いてきた わたしの軌跡 只是理所当然地循蹈着 属于我的轨迹 I just naturally walked along my own trail.
 
ねえ 遠巻きに眺めていたもの 喂 一直从远方眺望着我的人 Hey, you, who are watching me from afar,
全てが繋がらないままで 这一切事情都无法联系上啊 I can’t make any sense of anything.
 
俯いて歩く馴れた道 俯首行走在熟悉的路上 With my head down, I walk down a familiar path.
風のない夜は濁るばかり 无风之夜愈发浑浊不堪 The windless night grows murkier still.
 
虫の翅 雨に濡れた道 飞虫的薄翅 被雨浸润的道路 Wings of insects. Roads damp with rain.
街灯から滴る雨粒と 从路灯上滴落的雨点 Raindrops dripping down the streetlights.
 
静寂から抜け出す遮断機 摆脱了寂静的栅栏 A bar gate breaking away from the dead silence.
抜け殻のホーム 遠ざかる音 空空如也的月台 渐行渐远的声响 An empty platform. Sounds that grow more and more distant.
 
嗚呼 唸る風に髪を押さえ 指を絡めて 啊啊 于呼啸风中按住的发丝 萦绕指间 Ah, I hold down my hair in the roaring wind, and they intertwine with my fingers.
もう薄れてゆくわたしの影 なくなる前に 在这已然愈发薄弱的身影 消失之前 Before my already fading shadow disappears completely,
 
ただ 虚ろな街並み 眺めていた 唯有 一直眺望 那番空虚的街景 There’s nothing I could do besides staring at the empty cityscape,
矛盾したまま立ち尽くして 心怀着矛盾 茫然伫立 As I stand still in contradiction.
 
もしもこの形なくしたら 假若失去此番形态 If losing this form
全てが消えてしまうのならば 一切都将消失的话 Means everything will vanish…
 
形あるものでいたいから 我想拥有切实之形态 Because I want to exist as something tangible.
伝えたい でも 届かないよ…… 想要传达此愿 然却 无法企及…… I want to tell you, but you cannot hear my voice…
 
見下ろす世界に手を振って 向俯瞰所见的世界轻轻挥手 I waved my hand at the world below my eyes,
泡のように儚くはじけた 其便如泡沫般转瞬破裂 And it bursted like an ephemeral bubble.

注 | Notes

  1. アキツミカミ

    [中] 可写作「現つ御神」,一般认为意同「現人神」,在这里自然是指早苗。

    [en] Akitsumikami: commonly used as a synonym to “Arahitokami”, which is a kami / deity that is a human being. Here of course it refers to Sanae. ↩︎ ↩︎ ↩︎