歌名 | シノショウジョ | 死之少女 | Girls of Death |
专辑 | 東方PARTYBOX 博麗神社ver. |
社团 | 凋叶棕 (for Melonbooks Records) |
首发 | 例大祭13 (2016-05-08) |
演唱 | めらみぽっぷ |
作词 | RD-Sounds |
编曲 | RD-Sounds |
原曲 | the Grimoire of Alice |
本曲也被收录于以下专辑:
不黑小爱的RD不是好RD(x2)。
其实觉得这首可以和『夢』里那首爱丽丝的曲子连成一个故事:这首是冒充小爱的人偶的视角,人偶小爱发现了真小爱的黑暗秘密;另一首则是真小爱发现人偶小爱知道了她的秘密所以找借口对其进行裁决(毕竟旁边有那么多和小爱一模一样的人偶,不都算是冒充么)。
嘛,只是我脑洞大开罢了。
『眇』里最后一段歌词和『東方PARTYBOX 博麗神社ver.』的不一样,红字表示 PARTYBOX 版,蓝字表示眇版。
シノショウジョ[1] | 死之少女[1:1] |
---|---|
鏡の向こうの魔法の国で | 住在镜中的魔法国度里 |
皆に愛されて日々は幸せのなか | 过着备受大家宠爱的幸福日子 |
かわいいアリスは何も知らない | 可爱又无知的爱丽丝 |
今日も今日とて本へと屈みこむ | 今天也蜷缩在书边 |
時計をかかげてウサギが走る | 兔子一边举着怀表一边奔跑 |
しきりに気にするおのれの首の行方 | 不时张望自己头颅的去向 |
愚かなアリスはそれがどうして | 愚蠢的爱丽丝不知为何 |
首がなくても何も気にしない | 竟丝毫不在乎它没有头 |
かみさまが、てをかざせば。 | 明明只要神明,伸出双手。 |
みんなげんきで、いられるのに。 | 大家就会,变得朝气蓬勃。 |
いのちという、しらないことば。 | 生命,这个陌生的词语。 |
きっとおはなしのなかだけの、つくりごとなのね? | 一定是只存在于童话中的,虚构的东西吧? |
笑っている | 天真无邪地笑着 |
なんにも疑うことなく | 毫无猜忌地 |
与えられた全てを享受しながら | 享受被赐予的一切 |
箱庭は | 箱中景色 |
神なるものの庇護の手に | 被神一般的人庇护着 |
守られていつまでも完成されたまま | 一直都是完美的模样 |
その胸の奥に大きな空洞 | 胸中有着巨大空洞的 |
命を持たない人形達 | 没有生命的人偶们 |
小さなアリスはけしてわからない | 幼小的爱丽丝注定不会知道 |
自分が何者かなんてさえ | 自己究竟是何人 |
鏡の向こうの魔法の国で | 镜中的魔法国度里 |
少女は幸せに暮らすのです | 少女们幸福地生活 |
けして生を知らぬシノショウジョとして | 她们是决不知生为何物的死之少女 |
鏡の向こうの魔法の国で | 住在镜中的魔法国度里 |
皆に愛されて日々は幸せのなか | 过着备受大家宠爱的幸福日子 |
かわいいアリスはおおきくなっても | 可爱的爱丽丝就算已经长大 |
いつものように本へと屈みこむ | 也一如既往地蜷缩在书边 |
鏡の後方の幻想郷で | 在镜子背面的幻想乡里 |
誰かを▉せばあるいはそこに何か | 如果把谁▉或者把那里的某样东西…… |
賢いアリスはそこに気付いた | 聪明的爱丽丝注意到了这一点 |
けれど誰も答えを知らない | 然而谁都不知道答案 |
かみさまが、いないせかいは。 | 在没有,神明的世界里。 |
うごかなくなる、こともあるの。 | 还有将再也,不能动弹的东西。 |
いのちという、わからないことば。 | 生命,这个无法理解的词语。 |
やっぱりおはなしのなかだけの、つくりごとなのね? | 果然是只存在于童话中的,虚构的东西吧? |
笑っている | 天真无邪地笑着 |
なんにも疑うことなく | 毫无猜忌地 |
仲間達みんなで手を取り合っては | 和好朋友们的手拉手 |
箱庭は | 箱中景色 |
神なるものの庇護の手に | 被神一般的人庇护着 |
守られていつまでも完成されたまま | 一直都是完美的模样 |
その物語のその用途の為 | 为了那个故事的而被制作出的 |
命を持たない登場人物達 | 没有生命的角色们 |
大きなアリスもけしてわからない | 长大的爱丽丝也注定不会知道 |
自分が何者かさえ | 自己究竟是何人 |
けれどそれでいい | 但是这样就好 |
幸せなのだから | 只要幸福便足够了 |
作りものの『命』など | 被创造出来的『生命』 |
わからなくていい 知る必要などない | 不理解也无妨 也不必知晓 |
自分が何者なのかさえも | 自己究竟是何人 |
鏡の向こうの魔法の国で | 镜中的魔法国度里 |
少女は幸せに暮らすのです | 少女们幸福地生活 |
けして交わらぬ幻想を抱いて | 她们心怀决不会与自己交错的幻想 |
そう | 是的 |
どこかで誰とも出会わなければ | 若不是在某处遇见了某人 |
少女は幸せに暮らすのです | 少女们便仍将幸福地生活 |
けして生を知らぬシノショウジョとして | 她们是决不知生为何物的死之少女 |
…というのは実は全部言い過ぎで | …其实这些话全都过于夸张 |
ほんとのアリスはどこにもいない | 世上根本就没有真正的爱丽丝 |
けして生を知らぬシノショウジョなんて | 决不知生为何物的死之少女什么的… |