[中译] スターシーカー

歌名 スターシーカー | 寻星者 | Star Seeker
专辑
社团 凋叶棕
首发 例大祭8 (2011-03-13)
演唱 めらにぽっぷ
作词 RD-Sounds
编曲 RD-Sounds
原曲 恋色マジック
星の器 ~ Casket of Star

本曲也被收录于以下专辑:

歌名 スターシーカー ~ Where no man has gone before.
寻星者 ~ 前人未至之境
Star Seeker ~ Where no man has gone before.
专辑
首发 C84 (2013-08-12)
原曲 恋色マジック
スターシーカー 寻星者
Look at the sky. 举头仰望
What a starry night. 星夜何其灿烂
 
uh… 啊…
 
いつか 曾几何时
息詰まるような暮らしの中 在令人窒息的生活中
描いた夢は 构想出的梦里
 
誰にも縛られることなく生きる 看见了自己
私の姿 不被任何人拘束的模样
 
それはまるで 那正似
甘い星型弾 (こんぺいとう) のように魅力的で 甜美的星型弹 (金平糖) 一般充满魅力
 
世界を変えるだけの力を 于是我开始寻求
私は求め始めた 足以改变世界的力量
 
果てしなく続いてく 在这条无终无尽
遙かなる道を 漫长的道路上
私らしく、一歩ずつ 顺从己心 一步一步
しっかりと進んでいくんだ—! 小心翼翼地前进—!
 
Look at the sky. 举头仰望
What a starry night. 星夜何其灿烂
 
小さな両の手では 那漫天星屑
到底収まりきらぬ無数の星屑たち 以这双小手 绝无法全部收集起来
 
全てこの手へと 我要将那一切占为己有
飛べない私だけれども、いつか、きっと…! 虽然我无法飞翔,但总有一天,一定…!
 
いつか 曾几何时
色を失った暮らしの中 在失去色彩的生活中
描いた夢は 构想出的梦里
 
誰にも命じられることなく生きる 看见了自己
私の姿 不受任何人指使的模样
 
それは まるで 那正似
眩しい閃光のように雑じり気が無く 耀眼的闪光一般纯粹无暇
 
世界を変えるだけの力を 于是我开始探索
私は探し始めた 足以改变世界的力量
 
自由が、ああ、こんなにも 自由啊,若真是
美しいものなら 如此美丽之物
燦然たるその輝きを 愿那璀璨光辉
この瞳にも宿そう—! 也在我眼底燃烧吧—!
 
Look at the sky. 举头仰望
What a starry night. 星夜何其灿烂
 
遠く星雲の向こう側を目指し 以遥远星云之彼侧为目标
はては"Where no man has gone before. (最後のフロンティア) "[1] 终将抵达"前人未至之境 (最后的边疆) "[1:1]
 
夢を追いかける 追寻梦想之事
それは"たられば"ではなく、形を持つ…! 绝不会让人后悔,那是有切实形状之物…!
 
天の川のように。 一如浩瀚无边之云汉。
恋に恋をするように。 一如与恋爱共坠爱河。
あの流れ星のように。 一如天边飞逝的流星。
 
描いた夢 以我的全部
私の全て 将曾构想的梦想
ずっと、抱きしめるんだ—! 一直,紧拥于怀中—!
 
Look at the sky. 举头仰望
What a starry night. 星夜何其灿烂
 
狭いこの家と、この柵と、 违抗这狭窄的家和栅栏
そんな全てに逆らって 以及那所有一切
 
ここから始まっていく 自此展开
二つとはない私の物語が 属于我的独一无二的故事
 
Look at the sky. 举头仰望
What a starry night. 星夜何其灿烂
 
幻想に跨って 骑上幻想
そうだ私こそは永遠のスターシーカー 是的 我正是永远的寻星者 (star seeker)
 
そして星になる 随之化作星星
誰の手も届かぬところへいつか、きっと…! 总有一天,定能前往谁人都不可触及之地…!
 
lalala… 啦啦啦…

注 | Notes

  1. [中] 「前人未至之境」(where no man has gone before)和「最后的边疆」(the final frontier)都出自《星际迷航》开场导语。

    [en] “Where no man has gone before” and “the final frontier” are both from Star Trek’s title sequence. ↩︎ ↩︎