歌名 | 侵入者 | The Visitor |
专辑 |
現象の花の秘密
现象之花的秘密 The Secret of the Flowers of Phenomenon |
作者 | 平沢進 | 平泽进 | Susumu Hirasawa |
首发 | 2012-11-23 |
I took the English translation for the title from Wikipedia, however I think it would be more appropriately translated as “The Invader”. But since I haven’t understood the enigmatic lyrics completely yet I can’t be sure if “The Visitor” could also work. For the time being I will stick to Wikipedia.
侵入者 | 侵入者 | The Visitor |
---|---|---|
声は花に重力は雨に | 声音化作花朵 重力化作雨点 | Sound turns into flowers, gravity turns into rain |
思念の街で見たキミはキミに | 于思念之街看见的你则化作你 | You who I saw on the street of longing turns into you |
窓を破る礫は眩しく | 打破窗户的砾石分外耀眼 | The window-breaking gravel is dazzling |
鍵は全ての性を断ち消えた | 钥匙斩断了所有秉性 随之消失 | The key cut off all natural traits and disappeared |
初めからある忘れられた街 | 一开始便存在的被遗忘的街道 | The street that has been forgotten since the beginning |
初めから無い知り尽くした日々 | 一开始便深知其不存在的时日 | The days that were known to be non-existent since the beginning |
光る人影部屋の隅に立ち | 发光的人影 站在房间一隅 | Shining human shadow stands in the corner of the room |
壁は盾の役を終えて消えた | 墙壁完成了盾牌的使命 随即消逝 | The wall finished its role as a shield and disappeared |
初めから居る忘れられた人 | 一开始便存在的被遗忘的人们 | The people that have been forgotten since the beginning |
初めから無い知り尽くした家 | 一开始便深知其不存在的家园 | The homeland that was known to be non-existent since the beginning |
鉄塔を通る声 | 汽笛声通过铁塔 | The klaxon coming from the far, faint ship |
遠くの淡い船から淡い船から | 从远处飘渺而朦胧的船影传来 | Passes through the pylon |
急ぐデジャビュー | 焦急的既视感 | The hurrying déjà-vu |
初めから居る忘れられた人 | 一开始便存在的被遗忘的人们 | The people that have been forgotten since the beginning |
初めからある忘れられた街 | 一开始便存在的被遗忘的街道 | The street that has been forgotten since the beginning |
夢に問えば寡黙に答える | 若于梦中询问 其将以沉默作答 | If you ask inside the dream, you will be answered with silence |
花は姿を変えキミを写し | 花朵变化 映出你的身姿 | Flower changes shape and reflects your form |
人が帰る瞬時に人へと | 人在转瞬间回归为人 | Human returns into human in an instance |
道は謎の比喩を終えて伸びた | 道路终结了其神秘的比喻 继而延伸 | The road ended its mystic simile and extended |
初めからある忘れられた日々 | 一开始便存在的被遗忘的时日 | The days that have been forgotten since the beginning |
初めから無い知り尽くした道 | 一开始便深知其不存在的路途 | The road that was known to be non-existent since the beginning |
鉄塔を通る声 | 汽笛声通过铁塔 | The klaxon coming from the faint ship inside memory |
記憶の淡い船から淡い船から | 从记忆中飘渺而朦胧的船影传来 | Passes through the pylon |
急げデジャビュー | 快点吧 既视感 | Hurry, déjà-vu |