翻译可以任意使用,但请务必注明译者为 DiPLOPiA,并尽可能附上此博客中歌词页面的链接。
Feel free to use my translations, but please credit the translator as DiPLOPiA, and link back directly to the translation page when possible.

不推荐使用手机浏览本博客。
Not recommended for browsing on narrow screen e.g. mobile phone.

[中译] emergence

歌名 emergence | 破茧成蝶
专辑
社团 凋叶棕
首发 C92 (2017-08-11)
演唱 めらみぽっぷ
作词 RD-Sounds
编曲 RD-Sounds
原曲 東方妖恋談
二色蓮花蝶 ~ Red and White

“emergence” 一词有多种意义,鉴于此曲及其原曲都把灵梦比作蝴蝶,该词在此应是指「蝴蝶破茧而出」。

The word “emergence” has several meanings, since the song and its original both compare Reimu to a butterfly, I think this word here refers to “butterfly emerging from its pupa”.

emergence 破茧成蝶
今。 如今。
何を思えばいいのだろう。 我该作何感想。
この手に残る確かなその感覚に。 这双手上残存的触感 是如此真确。
 
脆く崩れ落ちるそれを見ては。 目睹那脆弱之物土崩瓦解。
自分の何かも重ねたか。 竟依稀与自身有几许相似。
 
ただ幼い少女のままでいられたならと――。 愿能一直如稚嫩少女般生活――。
けれど一度生やしたこの羽は、まるで――呪いにさえ似ている。 然而一旦生出羽翼,这竟――如同诅咒。
 
何か大事なものを 似是逐渐遗失
落していくように 某样重要之物一般
この身体は軽く、何からも―― 此身之轻,仿若无物――
 
――きっとこう生きるより他に何も知らない。 ――定是除却此般生活一概不识他法。
ならせめて“これ”を厭わぬよう。 不妨放下对“此物”的怨恨吧。
 
……けして赦しなど乞うものかゆえに何も赦すものか、嗚呼。 ……怎可求饶怎可宽恕,啊啊。
ただ凛と強い儘に。 唯有英姿飒爽威震四方。
 
今。 如今。
お前は何を思うだろう。 你正作何感想。
どうして自分なのかとその目は云うけど。 目光咄咄犹如逼问 自身缘何被选中。
 
それは。 然而。
お前の目に映る者も。 你的双目所映之人。
変わらぬ問を抱えている。 一心疑虑并无二致。
 
何も望みなどしなかった、欲しがりさえも――。 我未曾有所愿,亦未曾有所欲――。
だからこれは何かを奪われたのか、それも――私にはわからないのか。 这是否意味我已被夺走什么,我――或也不知晓。
 
「けして赦しを乞うことなく」 「汝绝不可求饶」
「ゆえに何も赦すことなく」 「亦绝不可宽恕」
「ただ強く強く強くあれ」 「背负此名之间」
「この名前背負う限りは」 「唯需所向披靡」
 
「けして赦しを乞うことなく」 「汝绝不可求饶」
「ゆえに何も赦すことなく」 「亦绝不可宽恕」
「ただ強く強く強くあれ」 「背负此名之间」
「この名前背負う限りは」 「唯需所向披靡」
 
自分が願う自分などない、ここにいるから――。 绝非自身期望的模样,正当此处――。
けれど、これだけが私なのだろうか、わたし――とは何なのだろうか。 然而,这就是我吗,我――究竟是何物。
 
答えの無い問いなど 不如忘却
忘れるがいい 这些没有答案的问题
どうせ誰も何も持てはしない 反正无人可以作答
 
――だからこう生きるより他に何も知らずに ――因此除却此般生活我将忘却他法。
さあせめて“これ”を厭わぬよう。 不妨放下对“此物”的怨恨吧。
 
心のどこかでまた 心中再次
何かを捨てて 舍弃了什么
この心よ軽く、何もかも―― 此心之轻,仿若无物――
 
――そうして何からも縛られず、空を飛ぶ! ――旋即束缚无有,驰骋青空之上!
その涙の意味も忘れても。 纵已遗忘泪水的意义。
 
……ただ強く強く強くあろうこの名前背負う限りは。嗚呼。 ……背负此名之间唯需所向披靡。啊啊。
 
そう凛と強い儘に。 何等英姿飒爽威震四方。

[中译] ネコイズム

歌名 ネコイズム | 猫猫主义 | Nekoism
专辑 CHILD HOOD’S END | 童稚之终
社团 豚乙女
首发 C92 (2017-08-11)
演唱 ランコ
作词 コンプ
编曲 パプリカ
原曲 ティアオイエツォン
ネコイズム Nekoism
午前二時 目が覚めて爪を研ぐ 凌晨两点 睡醒的我磨了磨爪子
欠伸して顔を洗う 伸个懒腰洗个脸
眠くなったから眠る 眠くなったから眠る 我想睡就睡 想睡就睡
邪魔をされたら怒る でも眠いから眠る 虽然被打扰的话会生气 不过还是想再睡一觉
 
午後三時 散歩してパトロール 下午三点 一边散步一边巡视
お日様がポカポカです 阳光温暖而惬意
眠くなったから眠る 眠くなったから眠る 我想睡就睡 想睡就睡
夢の中でも眠る 起きたい時に起きる 在梦里也要睡觉 想什么时候醒就醒
 
人間の言葉でも理解する 我已能理解人类的语言
この頃は自分さえも喋れそうな気がする 如今甚至觉得自己也会说了
喋れそうな気がする 觉得自己也会说了
 
最近は見慣れない奴がいる 最近来了个没见过的家伙
なんとなく嫌いじゃない 给我的感觉还不错
優しい目で見てくる 優しい顔で見てる 看我的眼神如此温柔 面容和蔼可亲
いい匂いまでしてる 手招きして呼んでる 味道也很好闻的他 招手呼唤着我
ついて行こうと思う 那我就跟着他走吧

[中译] Like a border

歌名 Like a border | 如同边境
专辑 TOHO EUROBEAT 秘
社团 A-One
首发 例大祭13 (2016-05-08)
演唱 まめみ
作词 Yassie
编曲 FN2
原曲 夢と現の境界
Like a border 如同边境
[A] [A]
Kind of the Night, you and me are there 你我将一同共度这良宵
And tell me the tail of a dream 告诉我你的梦中奇遇吧
Ride on time, let us get it on 我已等不及 就让我们开始吧
All over the night we can go on 我们可促膝长谈一整夜
 
Meet the mysterious experience 这场遭遇如此奇妙
Are you sure this was a dream? 你确定这仅是一场梦?
The true form of the red light with rat 那闪现红光的老鼠究竟是何物
Uncover the secret 让我们一同揭晓秘密
 
[B] [B ]
Like a border in the dream with a real things 犹如梦现之边境
On and on dancing in the light and fire 在火光中翩翩起舞
Virtual is the real, real is a dream 虚拟即真实 真实即梦幻
Eternal flower blooms in my heart 永恒之花于我心中绽放
 
Like a border in the dream with a real things 犹如梦现之边境
One of them is the most mysterious 究竟哪边更加神秘
Virtual is the real, real is a dream 虚拟即真实 真实即梦幻
End of sorrow is the night of fire 哀愁将终于烈火之夜
 
[C] [C]
Keep to tell the tail of rat with fire 继续讲述那火鼠的故事吧
Anyway, compared to one with a face 它的脸庞竟与人类别无二致
Run away in fear, the girl raise her hand 女孩惊恐地举手逃跑
And the girl disappeared too 随即她也消失不见
 
Meet the mysterious experience 这场遭遇如此奇妙
Are you sure this was a dream? 你确定这仅是一场梦?
The true form of the red light with rat 那闪现红光的老鼠究竟是何物
Uncover the secret 让我们一同揭晓秘密
 
Repeat [B] 重复 [B]
 
Repeat [A] 重复 [A]
 
Repeat [B] 重复 [B]

[中译] the border

歌名 the border | 边境
专辑 Two-Tone
社团 minimum electric design
首发 例大祭13 (2016-05-08)
演唱 mineko
作词 松井庸
编曲 松井庸
原曲 牛に引かれて善光寺参り
the border 边境
常世で 切り刻む過去 瞬きの合間に 千秋万载中 镌刻的过往 俄顷间尽收眼底
「然もありなん」と つぶやき見上げた空 「本应如此」 如此轻声言道 随之仰望天空
 
1人では扉開けられず 2人でも今、たたずむだけで 单凭一人无法开启门扉 如今两人一同 却也只得惘然伫立
ボーダーの その向こう側 夢見がちでも 話す声アリ 自边境 彼侧 传来空想浪漫的 侃侃之谈
 
1人では希望抱けない 2人でも今、悲しむだけで 单凭一人无法拥怀希望 如今两人一同 却也只得黯然神伤
ボーダーの その向こう側 夢見がちでも 少女の笑い声 自边境 彼侧 传来空想浪漫的 银铃笑语
 
越えられない今この瞬間 瞬きの合間に 无法逾越的这一刹那 俄顷间尽收眼底
幾千の剣 流れ星の降る夜 流星轨迹如数千柄利剑 划破夜空
常世で 切り刻む過去 瞬きの合間に 千秋万载中 镌刻的过往 俄顷间尽收眼底
「然もありなん」と つぶやき見上げた空 「本应如此」 如此轻声言道 随之仰望天空
 
1人では満たすことなく 2人でも今、絶望の淵で 单凭一人无法心满意足 如今两人一同 却也只得万念俱灰
ボーダーの その向こう側 夢見がちでも 私を呼ぶ声 自边境 彼侧 传来空想浪漫的 唤我之声
 
越えられない今この瞬間 瞬きの合間に 无法逾越的这一刹那 俄顷间尽收眼底
幾千の剣 流れ星の降る夜 流星轨迹如数千柄利剑 划破夜空
常世で 切り刻む過去 瞬きの合間に 千秋万载中 镌刻的过往 俄顷间尽收眼底
「然もありなん」と つぶやき見上げた空 「本应如此」 如此轻声言道 随之仰望天空
 
きっとあの日夢に見た ボーダーラインを一歩 那日定是于梦中 向边境线迈出了一步
きっと明日夢に見る ボーダーラインを越え 明日必将于梦中 飞身跨越那条边境线
 
越えられない今この瞬間 瞬きの合間に 无法逾越的这一刹那 俄顷间尽收眼底
幾千の境界 無きものに変えてゆける 数千条边境 或将逐渐化作乌有
常世で 切り刻む過去 瞬きの合間に 千秋万载中 镌刻的过往 俄顷间尽收眼底
「然もありなん」と だれかが見上げる空 「本应如此」 不知谁人仰望的浩瀚苍穹
 
越えられない今この瞬間 瞬きの合間に 无法逾越的这一刹那 俄顷间尽收眼底
幾千の境界 越えてゆく人の影と 伴随 正在跨越数千条边境的人影
常世で 切り開く未来 つぶやきの合間に 千秋万载中 开辟的未来 呢喃间尽收眼底
「然もありなん」と だれかの見果てぬ夢 「本应如此」 不知归属谁人的无尽美梦

[中译] 夢みる機械

歌名 夢みる機械 | 造梦机器 | Dreaming Machine
专辑 サイエンスの幽霊 | 科学的幽灵 | The Ghost in Science
作者 平沢進 | 平泽进 | Susumu Hirasawa
首发 1990-05-24

本曲也被收录于以下专辑:

专辑 変弦自在 | Hen-Gen-Ji-Zai
首发 2010-11-10
夢みる機械 造梦机器
モンゴルからスカラープール[1] 从蒙古到标量池[1:1]
ナイルの砂塵よりテクタイト[2]を探知する技師を訪ねよう 去拜访在尼罗河沙里探知玻璃陨石[2:1]的技师
4Uサイズ[3]のアタッシュケースを磁北に向け 将4U尺寸[3:1]的公文包对准磁北
グレートブラボーボックス[4]のアースをとって構える 手持大喝彩盒[4:1]的地线准备好
 
雲一転にわか晴れて 忽然间云散天晴
音もなく奮うのは心 心中寂静而振奋
 
コマンド1として月の運行に手拍手で参加 第一个命令是拍着手参加月亮的运行
窮地の少年よ 身处窘境的少年哟
わたしを呼びたまえ 呼唤我吧
 
[*] [*]
エントロピー!ネゲントロピー! 熵!负熵!
磁場を縫って走れ 飞奔着穿过磁场
八百万の谷越えて 跨越千山万水
エントロピー!ネゲントロピー! 熵!负熵!
磁場を縫って走れ 飞奔着穿过磁场
八百万の谷越えて 跨越千山万水
 
ナヴァホ[5]の聖地へはテロートマトン[6]で行こう 乘坐遥控船[6:1]前往纳瓦霍[5:1]的圣地
続出するバグは助手のトラウマが原因であり 反复出现的漏洞是由助手的心理创伤引起的
激励こそ最良のメンテナンスである 鼓励即是最好的维护
グレートブラボーボックスの拡張スロットに 向大喝彩盒的扩展槽里
アモール・バッファー[7]を差し込む 插入爱的缓存[7:1]
 
雲一転にわか晴れて 忽然间云散天晴
音もなく奮うのは心 心中寂静而振奋
コマンド2として心をイヨマンテ[8]の矢じりに置く 第二个命令是将心放到送熊仪式[8:1]的箭头上
とらわれの娘よ 被俘获的少女哟
わたしを訪ねたまえ 拜访我吧
 
[*] ×1 [*] ×1
 
スカラープールからペルーへは 从标量池到秘鲁
ヒエロニムスの回路[9]を通る 定会通过希罗尼穆斯电路[9:1]
トパーズ18フォンツ[10]にホピ族[11]の母[12]をかくまう事は可能だ 在Topaz 18字体[10:1]里藏匿霍皮族[11:1]母亲[12:1]是可能的
デラワーカメラ[13]でスナップショットを一枚 用德拉沃尔照相机[13:1]拍一张快照
一億年前のリセット[14]を想う 思考着一亿年前那场重置[14:1]
 
雲一転にわか晴れて 忽然间云散天晴
音もなく奮うのは心 心中寂静而振奋
 
最終コマンドとして銅線コイル[15]のトーテムに一礼する 最终命令是向铜线圈[15:1]的图腾敬礼
苦難の助手よ 苦命的助手哟
わたしに続きたまえ 继续我的工作吧
 
[*] ×2 [*] ×2

注 | Notes

Continue reading →

[中译] FLASHBACK

歌名 FLASHBACK | 往事闪现
专辑 Secret Hunter | 秘密猎人
社团 SOUND HOLIC
首发 例大祭13 (2016-05-08)
演唱 YURiCa + 709sec.
作词 高橋菜々
编曲 709sec.
原曲 魔術師メリー
月の妖鳥、化猫の幻
FLASHBACK 往事闪现
夢現 色褪せた枯れ野原 秋の調べ 梦现边缘 褪色荒野 秋日旋律
心へと届く声  引き寄せる  黄昏の刻 直达心扉 魂牵梦萦 黄昏时刻
 
彷徨う念 <時空超えて> 彷徨的念想 <跨越时空>
掴んでは 離れない 一旦抓住 便无法松手
千里眼が <映す全て> 千里眼中 <映出的一切>
疑いの視線 刺さる 怀疑的视线 向我刺来
あの日のトラウマを 那日留于心中的创伤
<思い出して傷付き耐え拔いて> <回想起来随之忍耐伤痛>
安らぎ求めても 无论如何奋力追求安逸
<運命の惡戯には逆らえないのさ> <也无法抗逆命运的玩笑>
 
白日夢切り裂く記憶のナイフ 往事如刃 撕裂白日美梦
<生と死の境目で閃き> <闪现于生死边境>
霊力に込められた魂の神通力 () 目醒めた 注入灵力的魂之神通力 (力量) 已然觉醒
 
不可思議セカイ<感情のまま> 不可思议的世界 <如感情一般>
捉えたら 解けない 即使捕捉到 也无法解读
千里眼に<群がる蟻> 千里眼中 <成群的蚂蚁>
戯言が打ち砕ける 得以破碎无稽之言
渦卷くジレソマに 两难抉择有如漩涡
<摇さぶられては苦しみ追いかけて> <摇摆不定随之决定追寻苦难>
答えを証したい 只因想要证明答案
<受け継がれてく血潮に終わりはないのさ> <继承的血脉无终无尽>
 
異次元切り開く魔術のキセキ 魔术奇迹 开辟异次元
<宵と朝の狭間で生き拔け> <在夕与朝的缝隙中艰苦生存>
霊力に秘められた魂の神通力 放って 隐秘在灵力中的魂之神通力(力量) 得以释放
 
白日夢切り裂く記憶のナイフ 往事如刃 撕裂白日美梦
<生と死の境目で閃き> <闪现于生死边境>
霊力に込められた魂の神通力 () 目醒めた 注入灵力的魂之神通力 (力量) 已然觉醒

[中译] からすの王様

歌名 からすの王様 | 鸦之王 | King of Crows
专辑 黄昏エレジー | 黄昏挽歌 | Twilight Elegy
社团 豚乙女 | BUTAOTOME
首发 東方紅楼夢6 (2010-10-11)
演唱 ランコ
作词 ランコの姉 | Ranko 的姐姐 | Ranko’s sister
编曲 コンプ
原曲 妖怪の山 ~ Mysterious Mountain
からすの王様 鸦之王
金色の空はひぐらしの調べ 暮蝉鸣声 响彻金色天幕
黄昏はまぶたを撫でてゆく 余晖昏沉 轻抚眼睑
懐かしい夢でいつか見た小道 走在曾于梦中所见的小路上
人里へ帰れと 呼ばう声 闻得声声招唤 呼我归还人之里
 
その深い森には神様がすむの 若静听那枝叶飒飒 便可知晓
木の葉の囁きに耳をすましてごらん 此幽谷翠森 乃神明居住之地
 
山の深くで見つけたあやかしたちの宴 瞥见深山幽谷中 妖怪举行盛宴
鈴の音も高らかに謡う声がひびく 银铃清亮 歌声回响
赤いランプは鳥瓜 つむじ風も踊る 乌瓜赤红做灯笼 旋风亦飞舞
みんな消えたあとには 当参宴者尽皆散去
大きな黒い羽ひとひら 风中徒留一片黑羽
 
そよ風の木々は錦の装い 微风轻拂似锦秋叶
三日月がお山に沈む頃 正值弯月沉落西山
誰ひとりそこへ行ってはいけない 无论何人 都不可独往那方
日が落ちりゃ帰れぬ 迷い道 待到日落定会迷路 不得归还
 
やみ色した鳥の王様が居るの 今秋再度得以听闻
また今年の秋も羽根の音がきこえる 黑色鸟王振翅之声
 
山の深くで見つけたあやかしたちの宴 瞥见深山幽谷中 妖怪举行盛宴
古ぼけた思い出は今は昔の事 昔日回忆 已成过往
長く響いた鐘の音と彼方に見える影 铜钟长鸣之声与远方身影
みんな消えたあとには 当参宴者尽皆散去
大きな黒い羽ひとひら 风中徒留一片黑羽
 
山の深くで見つけたあやかしたちの宴 瞥见深山幽谷中 妖怪举行盛宴
鈴の音も高らかに謡う声がひびく 银铃清亮 歌声回响
赤いランプは鳥瓜 つむじ風も踊る 乌瓜赤红做灯笼 旋风亦飞舞
みんな消えたあとには 当参宴者尽皆散去
大きな黒い羽ひとひら 风中徒留一片黑羽

[中译] 冠毛種子の大群

歌名 冠毛種子の大群 | 冠毛种子的大群 | Horde of Thistledown
专辑 現象の花の秘密
现象之花的秘密
The Secret of the Flowers of Phenomenon
作者 平沢進 | 平泽进 | Susumu Hirasawa
首发 2012-11-23

本曲也被收录于以下专辑:

歌名 冠毛種子の大群 (Large Chamber ver.)
冠毛种子的大群 (Large Chamber ver.)
Horde of Thistledown (Large Chamber ver.)
专辑 Ash Crow | 灰鸦
首发 2016-09-14

「剣風伝奇ベルセルク」劇中歌。

冠毛種子の大群 冠毛种子的大群
月には刹那のパトスの光 刹那间明月闪现悲怆光芒
急いで登れよ無心の丘へ 快攀登那无辜的山丘
 
渦のように寄り添う哀楽 哀乐如漩涡般将我包围
やがて飛ぶ空を夢見る 我梦见自己终能翱翔天空
 
悲哀を咲かせた一面の花 花海烂漫绽放悲愁
くびきのごとくにキミを捕らえる 好似枷锁将你捕获
 
夢魔のように集う恩讐 恩仇如梦魔般聚集身畔
身を託す風を夢見る 我梦见自己终能随风飘扬
 
そびえよ丘のトーチカ 矗立吧 丘上的碉堡
舞飛ぶ序章を射抜き 射穿那飞舞的序章
 
無根の逸話を咲き狂う胸 无根据的轶事于心中怒放
現の全てを嘆きで産む 嗟叹间现世万物诞生
 
修羅のように喘ぐ塊根 块根如修罗般苟延残喘
やがて飛ぶ空を夢見る 我梦见自己终能翱翔天空
 
そびえよ丘のトーチカ 矗立吧 丘上的碉堡
舞飛ぶ序章を射抜き 射穿那飞舞的序章
狂えよキミのトーチカ 疯狂吧 让你的碉堡
くびきを無効と断じ 断定枷锁为无效

[中译|Eng.] Ash Crow

歌名 Ash Crow | 灰鸦
专辑 Ash Crow | 灰鸦
作者 平沢進 | 平泽进 | Susumu Hirasawa
首发 2016-09-14

「剣風伝奇ベルセルク」劇中歌。

Ash Crow 灰鸦 Ash Crow
獣が 虚無に 芥を食らう 虚无中野兽吞食尘屑 The beasts feasting upon dirt inside the void
Ash Crow Ash Crow 無垢[1]を飛べ 灰鸦 灰鸦 飞翔于无垢[1:1]中吧 Ash crow, ash crow, fly in the stainless[1:2]
虚妄の雨 策士の安堵 虚妄的雨幕 谋士的安心 The delusional rain, the relief of the tactician
Ash Crow Ash Crow 拒否を鳴け 灰鸦 灰鸦 高鸣抗拒吧 Ash crow, ash crow, cry out your defiance
羈縻[2]に悟り 意志に光り 参悟于羁縻[2:1]时日 意志中闪现光明 Enlightenment gained during the Jimi[2:2] days sheds light on mind
慈悲は火の矢となり 慈悲化作烈火之箭 Mercy becomes the arrow of fire
 
蹂躙の怯えに生まれ 诞生自对蹂躏的恐惧 Born from fear for being trampled
Ash Crow Ash Crow 見えず飛ぶ 灰鸦 灰鸦 隐身飞翔 Ash crow, ash crow, fly invisibly
凄惨の夜には黒く 凄惨之夜暗影无边 Darkness fills the ghastly night
Ash Crow Ash Crow 空を満たす 灰鸦 灰鸦 遍布天空 Ash crow, ash crow, fill up the sky
羈縻に悟り 意志に光り 参悟于羁縻时日 意志中闪现光明 Enlightenment gained during the Jimi days sheds light on mind
慈悲は火の矢となり 慈悲化作烈火之箭 Mercy becomes the arrow of fire
 
Ash Crow Woo Ash Crow 灰鸦 哦 灰鸦 Ash crow, woo, ash crow
夢魔は嘘と焼き撃て 视梦魔为谎言焚烧殆尽 Attack lying nightmares with fire
Ash Crow Woo Ash Crow 灰鸦 哦 灰鸦 Ash crow, woo, ash crow
報いは虚偽と暴き 揭露报应是为虚伪之实 The retribution is revealed as a deception
Ash Crow Woo Ash Crow 灰鸦 哦 灰鸦 Ash crow, woo, ash crow
怯えの枷割き飛べ 撕裂那名为畏怯之枷锁 Destroy the shackles of fear
Ash Crow Woo Ash Crow 灰鸦 哦 灰鸦 Ash crow, woo, ash crow
自在の矢のごとくに 无拘无束一如自在飞矢 Just like an unbound arrow
 
覚めてなお虚妄そびえ立つ 醒来时虚妄仍旧矗立 The towering delusion still stands as I awoke
Ash Crow Ash Crow 不在を飛べ 灰鸦 灰鸦 飞翔于虚无中吧 Ash crow, ash crow, fly in the non-existent
望み無き憤怒に生まれ 诞生自无望的愤怒 Born from the anger without hope
Ash Crow Ash Crow 夜を満たす 灰鸦 灰鸦 遍布黑夜 Ash crow, ash crow, fill up the night
羈縻に悟り 意志に光り 参悟于羁縻时日 意志中闪现光明 Enlightenment gained during the Jimi days sheds light on mind
慈悲は火の矢となり 慈悲化作烈火之箭 Mercy becomes the arrow of fire
 
Ash Crow Woo Ash Crow 灰鸦 哦 灰鸦 Ash crow, woo, ash crow
夢魔は嘘と焼き撃て 视梦魔为谎言焚烧殆尽 Attack lying nightmares with fire
Ash Crow Woo Ash Crow 灰鸦 哦 灰鸦 Ash crow, woo, ash crow
報いは虚偽と暴き 揭露报应是为虚伪之实 The retribution is revealed as a deception
Ash Crow Woo Ash Crow 灰鸦 哦 灰鸦 Ash crow, woo, ash crow
怯えの枷割き飛べ 撕裂那名为畏怯之枷锁 Destroy the shackles of fear
Ash Crow Woo Ash Crow 灰鸦 哦 灰鸦 Ash crow, woo, ash crow
自在の矢のごとくに 无拘无束一如自在飞矢 Just like an unbound arrow

注 | Notes

  1. 無垢

    [中] 无垢:佛教用语。

    [en] stainless: this word is a Buddhist term. ↩︎ ↩︎ ↩︎

  2. 羈縻

    [en] Jimi: not sure how to translate this concisely so I used the transcription. This word literally means “to lead an ox or horse using leash”, and this term is used to describe an administrative system in China between 7th and 10th century, that when foreign authorities have been subdued, their rulers receive duty from central authority while keeping their original status. You can read about its meaning on Wikipedia. ↩︎ ↩︎ ↩︎

[中译] 現象の花の秘密

歌名 現象の花の秘密
现象之花的秘密
The Secret of the Flowers of Phenomenon
专辑 現象の花の秘密
现象之花的秘密
The Secret of the Flowers of Phenomenon
作者 平沢進 | 平泽进 | Susumu Hirasawa
首发 2012-11-23

这首歌(或许整张专辑)可能都与 Imium 有关(平泽进的「Nomonos 与 Imium」故事中,Imium 总是以花的形象示人)。

「現象の花の秘密」一词曾在 P-Model 的专辑《舟》中的歌曲《Welcome》中出现过。


From the lyrics, I suspect that this song (and probably the whole album) is about Imium (イミューム), (from Hirasawa’s “Nomonos and Imium” story, where Imium always take the form of a flower).

The phrase “the secret of the flower of phenomenon” (現象の花の秘密) has appeared much earlier in one of the P-Model songs Welcome, in the album _Fune_ (舟).

現象の花の秘密 现象之花的秘密
G[1] 落ちる星の 束の間に咲くフリージア G[1:1] 陨星坠落之际 刹那开放的小苍兰
T[2] 時の修練の永遠を咲くガーベラ T[2:1] 承受时之修炼 永恒绽放的非洲菊
 
瞬きの間にキミは生まれた 转瞬之间你已诞生
 
E[3] 力を得たサルビアのように歌い E[3:1] 高唱之姿 好似获得力量的一串红
Ψ[4] 見えるままの花園のように眠る Ψ[4:1] 沉睡之姿 如你所见犹若寂静花园
 
瞬きの間にキミは生まれた 转瞬之间你已诞生
 
道を継ぎ橋を架けなお自在 若能造路搭桥自在如斯
さて空は落ち海は涸れ予断なく 则天之将坠海之将竭绝无偏袒
あー反射する描写する物語 啊—不断被反射与描写的故事中
ただ始まりの幕を切るキミが居た 唯有最初揭开帷幕的你
 
μ[5] 知らぬ深遠でキミの名を呼ぶビオラ μ[5:1] 于无名深渊 不断呼唤你的堇菜花
C[6] 問う間もなく答えを咲くハイビスカス C[6:1] 不等发问 便绽放出答复的木槿花
 
瞬きの間にキミは生まれた 转瞬之间你已诞生
 
息を継ぎ時を経る悠然と 若是甘于憩休虚度光阴
さて夜は来てキミを打つ予告なく 则夜将来临以施鞭策毫无预兆
あー反射する描写する物語 啊—不断被反射与描写的故事中
ただ始まりの幕を切るキミが居た 唯有最初揭开帷幕的你

注 | Notes

句首的字母都是数学、科学常用的符号。猜测每个字母对应的意义如下:

  1. G: 引力 (对应歌词「落ちる」) ↩︎ ↩︎

  2. T: 时间 (对应歌词「時の」) ↩︎ ↩︎

  3. E: 能量 (对应歌词「力を」) ↩︎ ↩︎

  4. Ψ: 波函数、心理学(对应歌词不确定) ↩︎ ↩︎

  5. μ: 摩擦系数、磁通量、微(10-6)(对应歌词不确定) ↩︎ ↩︎

  6. C: 光速(对应歌词「問う間もなく」) ↩︎ ↩︎