[中译] ミソロジア

歌名 ミソロジア | 神话 | Mythologia
专辑 ミソロジア | 神话 | Mythologia
社团 Feuille-Morte
首发 M3-2015秋 (2015-10-25)
演唱 めらみぽっぷ
作词 RD-Sounds
作曲 RD-Sounds
ミソロジア 神话
無形 (かたちなき)  闇の中 混沌无形的 晦暗之中
打ち払う ともし火も無く 不存灯火 可将其驱散
何を見て 何を知った 世人所见何物 所知何物
得体の知れぬもののうち 于那不明真身之物里
 
—或いは 夜に唄う蟲のさざめき —或为 夜半鸣虫之切切私语
—或いは 天を遍く照らす星々 —或为 照耀九霄之浩瀚繁星
—或いは 遥か彼方から響く獣の咆哮 (こえ) —或为 自远方轰隆而来野兽的咆哮 (声音)
 
無形 (かたちなき)  闇の中 混沌无形的 晦暗之中
人の声に 意味を識った 自世人之声 识得意义
その声の 根源 (みなもと) 其声之 根源 (源头)
純なる人のむねのうち 正于纯粹之人心中
 
—或いは 夜に吹き荒ぶ風の音 —或为 夜半狂风之嘶吼怒号
—或いは 天より撃ち降らん雷光 (いなびかり) —或为 自天而落之列缺霹雳
—或いは 人の行いも時を経ていつしか —或为 人之所为历经时日练就之物
 
闇の中 人は恐れ慄く 晦暗之中 世人惶恐颤栗
生ける人々の怯え惑う姿に 从存活者的怯弱与困惑中
得た意味の 報いを為さん 得知了意义 因而作为报答
ならば 救いの声となり 闇を照らさんと 愿化身救赎之福音 照亮黑暗
 
唱えてん 神々の言葉 高声咏唱 诸神之言语
けしてそれらは 暴かれず 那一切 绝不会被破除
掲げてん 神々の言葉 宣予众生 诸神之言语
そして生まれる 神話 (ミソロジア) 遂而诞生之物 正乃神话 (mythologia)
 
その声を聞いては 人はその歴史を歩む。 闻得其声之人 遵循历史而行。
 
はじまりの暗闇を照らす。 照亮元初之晦暗。
創生の神話 (われらはどこよりきたのか) 创生之神话 (吾等自何而来)
身を助くご加護はいませり。 神明加护助此身。
守護の神話 (われらをまもるもの) 守护之神话 (佑护吾等之人)
“選らばれし民”の名の下に。 谨以“天选之民”之名义。
争いの神話 (われらのてきはだれか) 战争之神话 (谁为吾等仇敌)
その歩む道は示される。 前路已然被昭示。
繁栄の神話 (わらはどこへゆく) 繁荣之神话 (吾等将行何处)
 
報いはいつか果たされるのか 此番恩情 何时才能尽数报答
人のある限り 迷う限り 今も囁き続けては 但凡存世之人 仍怀迷惑 至今此番嗫嚅依旧
 
怖れ怯えた暗闇を打ち払い 今尚 时至今日 曾令人恐惧的晦暗业已被拂去
人の手にしかと握られた 神々の言葉は 頑なに 世人手中 顽固地紧攒着 诸神之言语
されど未だ 消えることのない 暗闇を見つめて 凝视那 尚未消散的晦暗
 
生きること 在得以生存
闇を踏むこと 及征服黑暗后
その先を照らす光を求めて 仍在寻求照亮前方的光芒
 
唱えてん 神々の言葉 高声咏唱 诸神之言语
人の闇に惑わぬよう 愿永不迷茫于人之晦暗中
掲げてん 神々の言葉, 宣予众生 诸神之言语
今も報いを果てたさんと 如今也应继续报答恩惠
 
唱えてん 神々の言葉 高声咏唱 诸神之言语
生まれ生まれる 神話 (ミソロジア) 生生不息之物 正乃神话 (mythologia)
掲げてん 神々の言葉 宣予众生 诸神之言语
生まれ生まれる 神話 (ミソロジア) 生生不息之物 正乃神话 (mythologia)
 
けしてそれらは 暴かれず。 那一切 绝不会被破除。
 
けしてそれらは 暴かれず。 那一切 绝不会被破除。