Un discernement inné |
我所与生俱来的能力 |
Laisse mon esprit voyager |
便是让自己的灵魂 |
Vers un monde encore inexploré |
畅游于那仍无人探索的世界 |
|
|
Depuis des générations |
世世代代 |
Revient pourtant cette question |
人们都曾被这问题困扰 |
Ce royaume n’est-il qu’illusion ? |
我们的王国是否仅是南柯一梦? |
|
|
À la croisée des chemins |
站在十字路口,我自问 |
Vais-je enfin voir apparaître les ficelles du destin ? |
我是否终能看破命运的诡计? |
Un lieu entre ciel et terre |
坐落于天地交接处的 |
Une frontière |
那层结界背后 |
Qui laissent entrevoir une terre étrangère |
隐约可见未知的异乡 |
|
|
Radieuse liberté |
耀眼的自由啊 |
Laisse-moi danser dans tes bras |
让我于你怀中翩翩起舞 |
Ainsi mon âme s’éveille, |
我的灵魂因此觉醒 |
De ta vie, enlace-moi |
你用一生拥抱着我 |
Ô monde éthéré |
飘渺之世啊 |
Quelle est ta réalité ? |
你的真相究竟如何? |
Je franchirai ces barrières pour te trouver |
我将飞越一切障碍以寻求你的身影 |
|
|
Discerner chaque frontière |
识破层层结界 |
Élucider ce mystère |
解开重重谜团 |
La réponse en sera-t-elle amère ? |
最终答案是否将苦涩不堪? |
|
|
Malgré le danger présent |
纵使前路险恶 |
Je veux vivre cet instant |
我也愿活在当下 |
Avant que ne vienne le tourment, |
在苦难来临之前 |
Figer le temps |
冻结时间 |
|
|
À la croisée des chemins |
站在十字路口,我自问 |
Vais-je enfin voir apparaître les ficelles du destin ? |
我是否终能看破命运的诡计? |
Leurs présences me rassurent |
那些轻柔碎语 |
Leurs doux murmures |
于脑海中回响 |
Font écho en moi et cessent ma torture |
安抚我的心灵,使我不再受煎熬 |
|
|
Radieuse liberté |
耀眼的自由啊 |
J’aimerai danser dans tes bras |
我愿于你怀中翩翩起舞 |
Mais une fois l’antre passée |
然而在跨越那扇门之后 |
Reverrai-je mon aimée ? |
我能否与我爱之人重逢? |
Ô monde éthéré |
飘渺之世啊 |
Quelle est ta réalité ? |
你的真相究竟如何? |
Une chimère sur laquelle j’ai bien trop compté |
是我所熟知的光怪陆离 |
Euphorie ? |
还是极乐净土? |
Dystopie ? |
抑或人间地狱? |
|
|
Radieuse liberté |
耀眼的自由啊 |
Laisse-moi danser dans tes bras |
让我于你怀中翩翩起舞 |
Ainsi mon âme s’éveille, |
我的灵魂因此觉醒 |
Jamais tu ne m’échapperas |
你将永不离我而去 |
Ô monde éthéré |
飘渺之世啊 |
Quelle est ta réalité ? |
你的真相究竟如何? |
Je franchirai ces barrières |
我将飞越一切障碍 |
Et commencerai avec vous une nouvelle ère |
与你携手开启崭新的时代 |