[中译] Les portes d’Arcadia

歌名 Les portes d’Arcadia | 华胥之门 | The Gates of Arcadia | 華胥の扉
专辑 Dual Circulation Ⅱ 南柯一夢 | 双重循环 Ⅱ 南柯一梦
社团 Crest
首发 C90 (2016-08-13)
演唱 TBK
作词 TBK
编曲 JeetSingh + みっつん
原曲 華胥の夢
Les portes d’Arcadia 华胥之门
Un discernement inné 我所与生俱来的能力
Laisse mon esprit voyager 便是让自己的灵魂
Vers un monde encore inexploré 畅游于那仍无人探索的世界
 
Depuis des générations 世世代代
Revient pourtant cette question 人们都曾被这问题困扰
Ce royaume n’est-il qu’illusion ? 我们的王国是否仅是南柯一梦?
 
À la croisée des chemins 站在十字路口,我自问
Vais-je enfin voir apparaître les ficelles du destin ? 我是否终能看破命运的诡计?
Un lieu entre ciel et terre 坐落于天地交接处的
Une frontière 那层结界背后
Qui laissent entrevoir une terre étrangère 隐约可见未知的异乡
 
Radieuse liberté 耀眼的自由啊
Laisse-moi danser dans tes bras 让我于你怀中翩翩起舞
Ainsi mon âme s’éveille, 我的灵魂因此觉醒
De ta vie, enlace-moi 你用一生拥抱着我
Ô monde éthéré 飘渺之世啊
Quelle est ta réalité ? 你的真相究竟如何?
Je franchirai ces barrières pour te trouver 我将飞越一切障碍以寻求你的身影
 
Discerner chaque frontière 识破层层结界
Élucider ce mystère 解开重重谜团
La réponse en sera-t-elle amère ? 最终答案是否将苦涩不堪?
 
Malgré le danger présent 纵使前路险恶
Je veux vivre cet instant 我也愿活在当下
Avant que ne vienne le tourment, 在苦难来临之前
Figer le temps 冻结时间
 
À la croisée des chemins 站在十字路口,我自问
Vais-je enfin voir apparaître les ficelles du destin ? 我是否终能看破命运的诡计?
Leurs présences me rassurent 那些轻柔碎语
Leurs doux murmures 于脑海中回响
Font écho en moi et cessent ma torture 安抚我的心灵,使我不再受煎熬
 
Radieuse liberté 耀眼的自由啊
J’aimerai danser dans tes bras 我愿于你怀中翩翩起舞
Mais une fois l’antre passée 然而在跨越那扇门之后
Reverrai-je mon aimée ? 我能否与我爱之人重逢?
Ô monde éthéré 飘渺之世啊
Quelle est ta réalité ? 你的真相究竟如何?
Une chimère sur laquelle j’ai bien trop compté 是我所熟知的光怪陆离
Euphorie ? 还是极乐净土?
Dystopie ? 抑或人间地狱?
 
Radieuse liberté 耀眼的自由啊
Laisse-moi danser dans tes bras 让我于你怀中翩翩起舞
Ainsi mon âme s’éveille, 我的灵魂因此觉醒
Jamais tu ne m’échapperas 你将永不离我而去
Ô monde éthéré 飘渺之世啊
Quelle est ta réalité ? 你的真相究竟如何?
Je franchirai ces barrières 我将飞越一切障碍
Et commencerai avec vous une nouvelle ère 与你携手开启崭新的时代