[Eng.] 「」

歌名 「」
专辑
社团 凋叶棕
首发 例大祭16 (2019-05-05)
演唱 めらみぽっぷ + nayuta
作词 RD-Sounds
编曲 RD-Sounds
原曲 夜雀の歌声 ~ Night Bird

歌词应该是基于《东方求闻口授》中这篇文章创作的。

紫字 = 米斯蒂娅 = めらみぽっぷ
绿字 = 幽谷响子 = nayuta
红字 = 合唱

R.I.P. my eardrums!

The lyrics is possibly based on Symposium of Post-mysticism, specifically this article.

Purple = Mystia Lorelei = Meramipop
Green = Kyouko Kasodani = nayuta
Red = both
「」 “”
「行くぞ—ッ」 “LET’S GO!”
 
ああ何の因果でこんな命生を受け Ah, for some reason, I got this kind of life.
思うまま叫べず何もかも耐えなければならない! I can’t scream however I want, and I have to bear everything!
 
ああ何の因果でこんな命生を受け Ah, for some reason, I got this kind of life.
満足にも歌えず声を秘めなければならない! I can’t sing to my heart’s content, and I have to hide my voice!
 
今宵ここが我らの居場所 Tonight this place belongs to us!
人は暗夜に灯を消せ消せ![1] Human in the dark will turn off the light![1:1]
 
色即是空空即是色[2] Form is emptiness; emptiness is form.[2:1]
そんな言葉じゃ満たされないわ! I can’t be satisfied with this kind of words!
 
叫べ Scream!
 
「精進[3]とか——ッ」 “THINGS LIKE VĪRYA[3:1]——”
「全部全部——ッ」 “AND EVERYTHING ELSE ——”
「知ったことか——ッ」 “I DON’T GIVE A DAMN ——”
 
混沌を呼べ Call for chaos!
 
「どうだ——ッ」 “HOW ABOUT THAT ——”
「叫んでこその——ッ」 “I’M A YAMABIKO ——”
「ヤマビコだ——ッ」 “SCREAMING IS WHAT I DO ——”
 
さあ叫べ Come on! Scream!
 
ああこんな毎日何もかもままならない Ah, in this daily life, nothing goes as I wish!
どうして!鳥というだけで焼かれて!供されねばならない!! Why! Just cuz I’m a bird! That I need to be cooked and be eaten!!
 
ああこんな毎日何もかもがつまらない Ah, in this daily life, everything is so boring!
どうして!ずっと変わらない座禅[4]とか!そういうのばっかり!! Why! Nothing but seated meditation[4:1]and all that! It’s the same thing over and over!!
 
羯諦羯諦波羅波羅羯諦[5] Gate gate pāra pāra gate.[5:1]
言えて救われりゃ苦労はないわ! If saying that saves people, I’d have no trouble at all!
 
歌え歌え生きて歌えよ Sing! Sing! Sing for all your life!
死して歌える歌なんてない! Cuz you can’t sing when you’re dead!
 
叫べ Scream!
 
「巫女が怖くて——ッ」 “HOW CAN YOU BE ——”
「妖怪が——ッ」 “A YOUKAI ——”
「やってられるか——!!」 “IF YOU ARE SCARED OF MIKO ——!!”
 
里にも響け Let it echo in the village, too!
 
「そうだ——ッ」 “THAT’S RIGHT ——”
「たとえ翼が傷つき——ッ」 “EVEN IF I GET MY WINGS HURT ——”
「倒れても——ッ」 “AND FALL TO THE GROUND ——”
 
さあ叫べ Come on! Scream!
 
「いけ—— ミステイア——ッ!!」 “GO —— MYSTIA ——!!”
 
けれど今宵この歌声は But tonight, this singing voice
けして誰にも止められないわ! will not be stopped by anyone!
 
抑えられた心の声は The sound of heart that was once suppressed,
その分だけ強さを増すのよ! that alone gives me strength!
 
叫べ Scream!
 
「妖精も妖怪も——ッ」 “ALL YOU FAIRIES AND YOUKAI ——”
「みんなみんな——ッ」 “EVERYBODY ——”
「叫べ——ッ」 “SCREAM ——”
 
魂の声 Sound of soul!
 
「どうだ——ッ」 “HOW ABOUT THAT ——”
「思い知ったか——ッ」 “BET YOU DIDN’T EXPECT THIS, HUH ——”
「主に人間——ッ!!!」 “ESPECIALLY YOU HUMANS ——!!!”
 
さあ叫べ Come on! Scream!

注 | Notes

  1. [en] This line was said by Mystia in Bohemian Archive in Japanese Red. ↩︎ ↩︎

  2. 色即是空空即是色

    [en] A famous line from the Heart Sūtra, a Buddhist mantra. ↩︎ ↩︎

  3. 精進

    [en] See Vīrya. ↩︎ ↩︎

  4. 座禅

    [en] See Zazen. ↩︎ ↩︎

  5. 羯諦羯諦波羅波羅羯諦

    [en] Taken from the last line of the Heart Sūtra: 羯諦羯諦波羅羯諦波羅僧羯諦菩提薩婆訶 (gate gate pāragate pārasaṃgate bodhi svāhā). ↩︎ ↩︎