[中译|Eng.] 不思議の月の冒険譚

歌名 不思議の月の冒険譚
不可思议的月球冒险故事
The Tale of the Wonderful Moon Adventure
专辑 FREAKS
社团 豚乙女 | BUTAOTOME
首发 C90 (2016-08-13)
演唱 ランコ
作词 ランコ
编曲 パプリカ
原曲 向こう側の月
不思議の月の冒険譚 不可思议的月球冒险故事 The Tale of the Wonderful Moon Adventure
視えてる景色の向こう、 若你想越过现世景色 If you would like to see the other world
ここじゃない世界を視たいなら、 一睹异世风采 Which lies beyond the visible landscape
簡単よ、その木陰で 很简单,只消与我 It’s easy, just take a nap with me
一緒にお昼寝いたしましょう 于那片树荫里小憩半刻 Under that shade of trees
 
目覚めたら周り良く見て 醒来时仔细环顾四周 When we wake up, if you look around carefully
白い兎が走り出す 只见一只奔走的白兔 You can see a white rabbit running in a hurry
時計を持って急いでる 手持怀表步履匆匆 With a pocket watch in his hand
ほらほら早く追いかけて 我们快去追赶他吧 Quick, let’s chase him!
 
不可思議の入り口は其処に 魔幻王国的入口就在前方 The entrance to Wonderland lies over there
視えないなら連れて行ってあげる 你要是看不见 就让我带你同行 If you can’t see it, I will take you along with me
私なりのやり方ならば 依循我的方式 If you follow my methods
二人月まで共に行けるわ 我们甚至可以畅游月球 We could even go to the Moon together
 
長い穴を落ちた後、 落入狭长的洞穴后 After falling into a long, narrow tunnel
体の大きさに四苦八苦 历经千辛万苦方才着地 We struggled a lot, since our bodies were too big
貴女は泣かないわよね 不过你并没有哭泣 But you are not crying, are you?
私が傍についているから 因为我就在你身边 Because I’m right beside you
 
競争して優勝して 屡次竞赛屡次优胜 Competing, winning,
終わらないお茶会もして 无终的茶会也在此举行 Holding an endless tea party, too
御伽噺と違うのは 不过与童话相异的是 The only thing differing from the fairytale
ここには兎しかいない 这里除了兔子别无他物 Is that there are no one except rabbits
 
ああ 立派に咲いた白い花 啊啊 傲然绽放的白花 Ah, the white flower blooming magnificently
赤く塗られて可哀想だわ 却被染作猩红真是可怜 What a pity that it is dyed red
大きな声で怒鳴り散らした 只闻女王的高声怒喊 We can hear the angry shouting spreading
女王様姿は見えないの 却不见其踪影 But the Queen is nowhere to be seen
 
そこに居るのはだあれ? 是谁在那里? Who’s there?
初めましての方ね 以前没见过你吧 We haven’t met before, right?
沢山の兎に囲まれ 遍地白兔将我们包围 Countless rabbits surrounded us
刀突きつけられて気付いた 这才发现无数刀锋正指向我们 Only then did I realise they were pointing knives at us
 
夢の世界を直ぐ飛び出す 快让我们逃离这梦中世界 Let’s escape from the dream world quickly
貴女の手を強く握りしめ 我紧握你的手 I hold your hand tightly
視えない月の向こう側は 明明不应有人踏足过 I thought no one should have stepped
前人未踏であるべきなのさ 那看不见的月之彼侧 On the invisible other side of the Moon?