| 歌名 |
不思議の月の冒険譚
不可思议的月球冒险故事 The Tale of the Wonderful Moon Adventure |
| 专辑 | FREAKS |
| 社团 | 豚乙女 | BUTAOTOME |
| 首发 | C90 (2016-08-13) |
| 演唱 | ランコ |
| 作词 | ランコ |
| 编曲 | パプリカ |
| 原曲 | 向こう側の月 |
| 不思議の月の冒険譚 | 不可思议的月球冒险故事 | The Tale of the Wonderful Moon Adventure |
|---|---|---|
| 視えてる景色の向こう、 | 若你想越过现世景色 | If you would like to see the other world |
| ここじゃない世界を視たいなら、 | 一睹异世风采 | Which lies beyond the visible landscape |
| 簡単よ、その木陰で | 很简单,只消与我 | It’s easy, just take a nap with me |
| 一緒にお昼寝いたしましょう | 于那片树荫里小憩半刻 | Under that shade of trees |
| 目覚めたら周り良く見て | 醒来时仔细环顾四周 | When we wake up, if you look around carefully |
| 白い兎が走り出す | 只见一只奔走的白兔 | You can see a white rabbit running in a hurry |
| 時計を持って急いでる | 手持怀表步履匆匆 | With a pocket watch in his hand |
| ほらほら早く追いかけて | 我们快去追赶他吧 | Quick, let’s chase him! |
| 不可思議の入り口は其処に | 魔幻王国的入口就在前方 | The entrance to Wonderland lies over there |
| 視えないなら連れて行ってあげる | 你要是看不见 就让我带你同行 | If you can’t see it, I will take you along with me |
| 私なりのやり方ならば | 依循我的方式 | If you follow my methods |
| 二人月まで共に行けるわ | 我们甚至可以畅游月球 | We could even go to the Moon together |
| 長い穴を落ちた後、 | 落入狭长的洞穴后 | After falling into a long, narrow tunnel |
| 体の大きさに四苦八苦 | 历经千辛万苦方才着地 | We struggled a lot, since our bodies were too big |
| 貴女は泣かないわよね | 不过你并没有哭泣 | But you are not crying, are you? |
| 私が傍についているから | 因为我就在你身边 | Because I’m right beside you |
| 競争して優勝して | 屡次竞赛屡次优胜 | Competing, winning, |
| 終わらないお茶会もして | 无终的茶会也在此举行 | Holding an endless tea party, too |
| 御伽噺と違うのは | 不过与童话相异的是 | The only thing differing from the fairytale |
| ここには兎しかいない | 这里除了兔子别无他物 | Is that there are no one except rabbits |
| ああ 立派に咲いた白い花 | 啊啊 傲然绽放的白花 | Ah, the white flower blooming magnificently |
| 赤く塗られて可哀想だわ | 却被染作猩红真是可怜 | What a pity that it is dyed red |
| 大きな声で怒鳴り散らした | 只闻女王的高声怒喊 | We can hear the angry shouting spreading |
| 女王様姿は見えないの | 却不见其踪影 | But the Queen is nowhere to be seen |
| そこに居るのはだあれ? | 是谁在那里? | Who’s there? |
| 初めましての方ね | 以前没见过你吧 | We haven’t met before, right? |
| 沢山の兎に囲まれ | 遍地白兔将我们包围 | Countless rabbits surrounded us |
| 刀突きつけられて気付いた | 这才发现无数刀锋正指向我们 | Only then did I realise they were pointing knives at us |
| 夢の世界を直ぐ飛び出す | 快让我们逃离这梦中世界 | Let’s escape from the dream world quickly |
| 貴女の手を強く握りしめ | 我紧握你的手 | I hold your hand tightly |
| 視えない月の向こう側は | 明明不应有人踏足过 | I thought no one should have stepped |
| 前人未踏であるべきなのさ | 那看不见的月之彼侧 | On the invisible other side of the Moon? |