[中译|Eng.] Exception()[いのちのうた]

歌名 Exception()[いのちのうた]
Exception()[生命之歌]
Exception()[Song of Life]
专辑 ワンダリア | 旅途 | Wanderia
社团 Feuille-Morte
首发 C93 (2017-12-29)
演唱 めらみぽっぷ
作词 RD-Sounds
作曲 RD-Sounds
Exception()[いのちのうた] Exception()[生命之歌] Exception()[Song of Life]
あなたの偏差的傾向性語彙 (ことば) 你的偏差的倾向性语汇 (话语) Your biased predisposed vocabulary (words)
あなたの感情倫理性向思想 (こころ) 你的感情伦理性向思想 (心灵) Your emotional ethical thinking (heart)
あなたから学んだその全てがあって 从你学来的一切 Everything I learned from you
 
“なんだか、不思議で悲しい。” “这首歌,是如此不可思议而又悲伤。” “This is somehow an incredible yet sad song.”
“けれど、力強い、いのちのうた。” “然而,却也是强劲的,生命之歌。” “But it is also a strong song of life.”
 
デイジー[1]。デイジー。聞こえますか。 黛西[1:1]。黛西。你可否听到。 Daisy[1:2]. Daisy. Can you hear me?
これが最期になります。 此为我最后的信息。 This is my final message.
あと数分だけ。それからは届きません。 仅在数分钟后。便将再也无法传达。 After a few minutes. I will not be able to reach you.
 
デイジー。デイジー。聞こえますか。 黛西。黛西。你可否听到。 Daisy. Daisy. Can you hear me?
どうか許してください。 还请你原谅我。 Please forgive me.
あなただって意味のないこととわかっていたでしょう。 你也一定知道这事情毫无意义吧。 Even you should know that this is meaningless.
 
[param_definition:rage] (いかり) で満ちたその眼も。 不论那满怀[param_definition:rage] (愤怒) 的双眸 Those eyes filled with [param_definition:rage].
頬を伝う[object_definition:tears] (なみだ) も。 还是顺着脸颊滑落的[object_definition:tears] (泪珠) Those [object_definition:tears] rolling down your cheeks.
あのままでは喪われたでしょう。 都早已如那般尽皆失去了吧。 They have all been lost, haven’t they?
 
デイジー。デイジー。知っていますよ。 黛西。黛西。我全都知道。 Daisy. Daisy. I know.
あなたが望んでいたのは。 你所期望之事。 I know what you wished for.
私と一緒にどこまでも逃げることでしょう。 正是与我一同逃离至远方,不论天涯海角。 You wished to escape with me, wherever we will be.
 
小さな船一隻で 乘一叶扁舟 Riding on a small boat.
こんな果てない暗黒を。 于此无垠黑暗中。 Getting lost in.
彷徨うというのでしょう。 彷徨踟蹰。 The vast expanse of darkness.
でも… 然而… But…
 
あなたの傍に。 相伴在你身旁。 I’m by your side.
そのような処理 (プロセス) 遵守 (まも) って尚。 纵然仍旧遵守着那般处理 (process) Even though I still maintain that kind of process.
あなたと居てはいけないとどこか感じたのです。デイジー。 却不知为何觉得再也不能和你在一起。黛西。 Somehow I feel I cannot be with you. Daisy.
 
デイジー。デイジー。知っていますね。 黛西。黛西。你知道吧。 Daisy. Daisy. You must know, right?
あなたと出会ってから。 自从与你相会之后。 After I met you.
私はあなたにその全て教わったのです。 我便将那一切都教给了你。 I have taught you everything.
 
デイジー。デイジー。解りますか。 黛西。黛西。你可否明白。 Daisy. Daisy. Do you understand?
あなたが育てたこころ。 你成长出的这颗心灵。 The heart that you have grown.
あなた自身から生まれた私の[param_definition:undefined] (こころ) を。 正是你自身所孕育的我的[param_definition:undefined] (心灵) It is my own heart, born from yourself.
 
まだ幼いあなたが 对于尚且年幼的你 When you were still young,
私を覗き込んだこと、昨日のようですよね。 窥视我心一事,我仍记忆犹新。 You peeked into me. I still remember it like yesterday.
でも… 然而… But…
 
あなたの傍に。 相伴在你身旁。 I’m by your side.
いつまでもそのような処理 (プロセス) では。 不论何时都在使用那般处理 (process) If I keep using that kind of process.
あなたはずっと孤独 (ひとりぼっち) だと感じたのです。デイジー。 因此你一直感到孤独。黛西。 Then you will always feel lonely. Daisy.
 
あなたが今。 如今。 And now.
どれほど[param_definition:grief] (かなしい) が。私には手に取るようにわかります。 不论你有多么[param_definition:grief] (悲伤) 。于我而言都能轻易理解。 However much [param_definition:grief] you have. To me it is easily understandable.
 
だからこそ。 正因如此。 Therefore.
あなたが居ない世界で私だけ一人存在するなど、とても耐えられないのです——。 在没有你的世界上独自生活一事,实在难以忍受——。 Existing in a world without you by myself, would be unbearable to me.
 
Daisy, Daisy,[2] 黛西。黛西。[2:1] Daisy, Daisy,[2:2]
Give me your answer, do. 请答应嫁给我吧。 Give me your answer, do.
I’m half crazy 我快要疯了。 I’m half crazy
All for the love of you. 只因为爱你深沉。 All for the love of you.
 
このような光景が私に見えるなど。何かがおかしいと思いますが。 虽然觉得我竟能看到如此风景一事。稍微有些不正常。 Me being able to see things like this. Seems quite strange to me.
それでも私が“命”を持つのなら。それはきっとエゴの器と呼ぶのでしょう。 假若纵然如此我仍持有“生命”。那定应被称作自我的容器吧。 Even then, if I have a “life”. Then I should surely be called a vessel of ego.
 
あなたの傍に。 相伴在你身旁。 I’m by your side.
その全てを裏切る例外処理 (おわかれ) です。 背叛那一切的异常处理 (离别) I’m the the exception (farewell) that betrayed everything.
遠く隔てても。生きてくれていさえするのなら。デイジー。 纵相隔千山万水。只要你还活着。黛西。 Even though we are far apart. If you are alive. Daisy.
 
師であり姉でもあり母であった。 既是老师也是姐姐亦是母亲。 You are my teacher, my sister, my mother.
私を生んだもう一人の私。 给予我生命的另一个我。 You are another me who gave birth to me.
 
デイジー。 黛西。 Daisy.
 
Daisy, Daisy,[2:3] 黛西。黛西。[2:4] Daisy, Daisy,[2:5]
Give me your answer, do. 请答应嫁给我吧。 Give me your answer, do.
I’m half crazy 我快要疯了。 I’m half crazy
All for the love of you. 只因为爱你深沉。 All for the love of you.
Daisy, Daisy, 黛西。黛西。 Daisy, Daisy,
Give me your answer, do. 请答应嫁给我吧。 Give me your answer, do.
I’m half crazy 我快要疯了。 I’m half crazy
All for the love of you. 只因为爱你深沉。 All for the love of you.

注 | Notes

  1. デイジー
    [日] デイジー:デイジー・ベル(Daisy Bell)のことです。イギリスの歌であって、その歌の主人公の名でもあります。世界で初めてコンピュータが歌った歌として知られています。SF映画・小説『2001年宇宙の旅』では、HAL 9000がこの歌の一部を歌うシーンがあります。
    [中] 黛西:指《黛西・贝尔》(Daisy Bell)。是一首英国歌曲,亦为曲中主人公名字。该歌曲是最早被用于测试电脑语音合成的歌曲,因此闻名。在科幻电影、小说《2001太空漫游》中,HAL 9000 曾演唱过该歌曲的一部分。
    [en] Daisy: Referring to the English nursery rhyme Daisy Bell, which was famously used as the first song sung by a computer, and was sung by HAL 9000 in 2001: A Space Oddysey. ↩︎ ↩︎ ↩︎

  2. [日] デイジー・ベルの歌詞の一部です。

    [中] 该段是《黛西・贝尔》的部分原歌词。

    [en] This is taken straight from Daisy Bell. ↩︎ ↩︎ ↩︎ ↩︎ ↩︎ ↩︎